Оставила сообщение tradutor Turco
281 parallel translation
Я оставила сообщение.
Her ihtimale karşı mesaj bıraktım.
Я же тебе говорил, она оставила сообщение.
Dedim ya, sadece bana bir mesaj bırakmış.
Она оставила сообщение на моем автоответчике около месяца назад чтобы я посмотрел "Великую иллюзию" по телевизору, а я так и не ответил на ее звонок.
Bir ay önce tele sekreterime mesaj bırakıp televizyonda..... "Grand Illusion" filmini göstereceklerini haber vermişti. Ben telefonuna cevap veremedim.
- Она оставила сообщение для меня?
- benim için bir mesaj bırakmadı mı?
Я оставила сообщение в информационной службе.
Sana mesaj bırakmıştım ama aramadın.
Я оставила сообщение. Но от тебя не было звонка.
Sana mesaj bırakmıştım ama aramadın.
Я оставила сообщение в информационной службе..
Sana mesaj bırakmıştım ama aramadın.
Я оставила сообщение в информационной службе. Но ты...
Sana mesaj bırakmıştım ama aramadın.
Я оставила сообщение на автоответчике.
Mesaj bıraktım.
- Это она оставила сообщение.
— Notu o göndermiş.
- Пайпер оставила сообщение?
- Piper mesaj bırakmış mı?
Она вчера оставила сообщение на автоответчик.
Dün telesekreterime mesaj bırakmış.
Она оставила сообщение моему соседу по квартире. Совершив тем самым большую ошибку.
Problem şurada ; kendisi mesajı ev arkadaşıma bırakmış ve bu çok büyük bir hata.
- Нет, она оставила сообщение.
- Hayır mesaj bıraktı.
Ваша семья оставила сообщение.
Ailen bir mesaj bırakmış.
Дженни оставила сообщение, а Кара поговорила со своим женихом.
Jenny mesaj bırakmış, Kara nişanlısıyla konuşmuş.
На автоответчике она оставила сообщение :
Telesekreterime bıraktığı mesaj şu :
Я позвонила в службу скорой помощи округа и оставила сообщение.
Bölge ambulans servisini arayıp mesaj bıraktım.
Синди оставила сообщение на автоответчике.
Cindy telesekretere mesaj bırakmış.
Она оставила сообщение на автоответчиках подруг.
Arkadaşlarının tele sekreterlerine mesaj bıraktı.
Оставила сообщение.
Mesaj bıraktı.
Ну, тогда я бы просто оставила сообщение.
- Telesekreterine mesaj bırakırdım.
- Оставила сообщение.
Mesaj bıraktım.
Я оставила сообщение.
Mesaj bırakmıştım.
- Сьюзан не идёт и Элейн оставила мне сообщение, что её друг тоже не идёт.
- Susan ve... -... Elaine'in arkadaşı gelemiyor.
Я оставила у тебя сообщение. Ник мне не сказал.
Nick bir şey söylemedi.
- Ты оставила им сообщение?
- Mesaj mı bıraktın?
Я оставила вам сообщение на автоответчик.
Telesekreterinize mesaj bıraktım.
Я попала на ответчик и оставила ему сообщение.
Evet. Telesekreter çıktı ve bir mesaj bıraktım.
Я звонила и оставила ему сообщение на автоответчике.
Mesaj bıraktım.
Вивиан оставила мне сообщение.
Vivian bana mesaj bırakmış.
Вот слушай. Она оставила мне сообщение.
Bana bıraktığı şu mesajı dinle.
Она оставила дикое сообщение на автоответчике.
Telesekretere çılgın bir mesaj bırakmış. Şu lanet polisten bahsediyor kafası da iyi gibi.
Я оставила тебе сообщение.
Sana mesaj bıraktım.
Я оставила ему сообщение.
Ona bir mesaj bıraktım.
- Я только что оставила тебе сообщение.
- Sana az önce mesaj bıraktım. - Sus, sakın başlama.
Я оставила Кейт сообщение...
Kate'e mesaj bıraktım.
Я оставила Кейт сообщение. Но она не перезвонила.
Geçen hafta Kate'e mesaj bıraktım.
Вот, сообщение оставила.
Tamam, çağrıyı bıraktım. Bu kadar.
Я вернулась из Майами пораньше, а на автоответчике сообщение от Линдси, что она оставила Гаса с тобой.
Miami'den erken geldim. Ve telesekreterde, Lindsay'den bebeği sana bıraktığını söyleyen bir mesaj vardı.
Я оставила Фергюсу сообщение из Сил Корт, которое навело его на след. Он приехал за ответами.
Seal Court'tayken Fergus'a mesaj bırakmıştım bu şekilde izimizi buldu ve yanıt aramak için buraya geldi.
Она оставила мне сообщение, не впускать тебя в дом.
İçeri girmene izin vermeyeceğini söyledi.
Она оставила мне сообщение, я получил его.
Mesaj attı, aldım.
- Привет. - Я оставила тебе сообщение.
Sana az önce mesaj bıraktım.
Мам, это я. Я оставила тебе сообщение и дома тоже..
Anne, benim.
Я не знаю, моя мама оставила лишь сообщение в голосовой почте.
Bilmiyorum. Annem az önce sesli mesaj bırakmış.
Сестра оставила мне сообщение о том, что нашла у тебя дома коробку с накладным животом.
Ardından kardeşimden evinin içinde şişman kıyafeti olan bir kutu olduğunu söyleyen bir mesaj aldım.
Она оставила сообщение, что она тут.
Bana burada olacağını söyledi.
Я оставила вам сообщение неделю назад.
1 haftadır size mesaj bırakıyorum.
Я оставила маме и Бекки сообщение.
Annem ve Becky'e mesaj bıraktım.
Она... оставила сообщение.
Mesaj bıraktı.
сообщение 269
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщение получено 40
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщение получено 40
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставь себе 293
оставила 25
оставили 23
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайтесь на связи 98
оставайся 391
оставайтесь на линии 105
оставайся здесь 875
оставь себе 293
оставила 25
оставили 23
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайтесь на связи 98
оставайся 391
оставайтесь на линии 105
оставайся здесь 875