English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Остановиться

Остановиться tradutor Turco

3,779 parallel translation
Помнишь, как ты мне сказала остановиться?
Bana nasıl durmam gerektiğini söylediğini hatırlıyor musun?
Ты должна остановиться.
Teslim ol.
Почему же, когда вы предложили ему остановиться, он отказался?
Peki, neden ayrılmak için ona fırsat verdiğinizde bunu reddetti?
Я вряд ли смогу остановиться.
- Durabileceğimi sanmıyorum.
Ей нужно где-то остановиться.
Kalacak yere ihtiyacı var. Yine dövmüş onu.
Ей нужно где-то остановиться.
Kalacak yere ihtiyacı var.
Скажи ему остановиться.
Sen hareket durdurmak için onu söylemek gerekir.
Может быть тебе нужно остановиться, пока ты не сделал чего-то, о чем пожалеешь.
Belki size pişman olduğum bir şey yapmak önce durması gerekir.
Мы не можем остановиться сейчас.
Onu bulmaya çok yaklaştık.
скажи им остановиться. есть другой вариант мы можем получить все, чего мы хотим.
Onlara durmalarını söyle. Herkesin istediğini elde edeceği bir yol var.
Тебе нужно остановиться сейчас, хорошо? Если ты продолжишь, это убьёт тебя.
Devam edersen canından olursun.
Ты скажешь мне остановиться? Нет.
- Yapma falan mı diyeceksin?
Мне остановиться?
Durmamı ister misin?
- Тебе нужно остановиться.
- Durman lazım.
Только поэтому ты хочешь остановиться?
Durmak istemenin tek sebebi bu?
— Он сказал остановиться.
- Durmamı o söyledi.
Этот агрессивный беспредел должен остановиться.
Bu öfke saçmalığı bitmeli.
Тея Куин говорит мне, что пора остановиться.
Thea Queen, bana bu kadar içtiğin yeter diyor.
Ты должен остановиться.
Roy, Durman gerek!
Я только боюсь, что мы не сумеем остановиться.
Sadece duramayacağımızdan korkuyorum.
Тебе нужно остановиться.
- Bırakmak lazım.
- Не могу остановиться.
- Bırakamam.
Они должны где-нибудь остановиться.
Kalacak bir yere ihtiyaçları var.
Мне надо остановиться на обратном пути.
- Dönüş yolunda bir yerde durmamız lazım.
Видишь, ты должен просто остановиться и просто поговорить со мной, хорошо?
- Lütfen durup benimle konuşur musun?
Мы всё ещё можем остановиться.
Hâlâ vazgeçebiliriz.
Когда вы в одиночку растите своего сына, у вас нет времени остановиться и задуматься о... ни о чем, правда.
Yalnız bir oğlu zam yaparken, gerçekten bir şey iyi..., durdurmak ve hakkında sanmıyorum.
Чандлер даже не пытался остановиться.
Chandler durmaya çalışmamış bile.
И я уверен, что мы все достаточно умны, чтобы знать, что нам нужно остановиться, пока не поздно.
Daha da ileri gitmeden bunu bırakacak kadar zeki olduğumuzu biliyorum.
Он сказал, у него есть место, где мы можем остановиться.
Bizim için kalacak bir yer olduğunu söyledi.
Я просто не могу остановиться и сделать Пит-стоп.
Öylece durup çiş molası veremem.
Мы встречаемся, мы влюбляемся, не можем остановиться, хотя должны, я переступаю через себя, а затем всё прекращается.
Tanıştık, aşık olduk, kendimiz durduramadık, kaderimiz bu sanmıştık. Herşeyden vazgeçmiştim ve sonra durdu herşey.
Ты должен остановиться. Прямо сейчас.
Şu an durman lazım.
Пять минут возможно потратить смогу... остановиться, нет.
5 dakika, belki... Durmak, olmaz.
Но моя мать говорит, что ты можешь остановиться у нас.
Ama annem gelip bizimle kalabileceğini söylüyor.
А нам придется остановиться в закусочной, по дороге домой, для второго раунда.
NasıIsa ev yolunda ki Burger Barnda ikinci raund için... ... duracak olanlar bizleriz.
Когда я не мог остановиться. Не важно, сколько я выпил, я хотел еще.
Yetinemediğim zamanı, ne kadar içki içersem içeyim yine içmek istediğim zamanı.
Почему бы вам не остановиться.
- Neden durmuyorsunuz?
Ты ищешь место, чтобы остановиться?
Kalacak bir yer ister misin?
Так, мы можем остановиться. Можем остановиться.
Tamam, artık durabiliriz.
- Ну, мы хотим остановиться прямо в городе.
- Ama biz bu kasabada kalmak istiyoruz.
Заставьте остановиться!
Durdurun!
Помогите мне заставить это остановиться!
Çıkarmama yardım edin!
Никогда не знал, когда надо остановиться.
Ne zaman duracağını bilmezdi.
Ты можешь хоть на минуту остановиться?
Bir dakika olsun kaçmayı bırakır mısın?
Потому что, я могу спросить мою кузину, но если тебе нужно где-то остановиться...
Önce kuzenime sormam lazım ama... -... kalacak yere ihtiyacın varsa- -
Не думаю, что ты знаешь, почему хочешь остановиться.
- Ne? Neden durmak istediğini bilmiyorsun bence.
Что Гленн, скорее всего, мёртв. И нам надо остановиться.
Glenn'in ölmüş olma ihtimalini ve durmamız gerektiğini söylediğini.
Мы не можем остановиться на полпути. Так ничего не получится.
Biz, yarıda kalamayız.
- Остановиться, пока не поздно.
- Kesinlikle.
Думаешь, мы должны остановиться?
Durmalı mıyız sence?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]