Открыто tradutor Turco
2,262 parallel translation
Проверь открыто ли.
Belki açıktır.
Разные люди хотели меня достать, там и здесь, но ты первый сделал это так открыто.
İnsanlar peşimden gelir- - rastgele insanlar, burada ve orada- -... ama bunu açık açık yapan ilk kişi sensin.
Для начала нам с вами надо поговорить открыто и честно.
Olması gereken ilk şey aramızda açık ve dürüst bir iletişim bulunması.
- оставляет открытой возможность мошенничества "?
- Vergi hukukundaki bir bozukluk dolandırıcılık için açık bir kapı mı bırakıyor?
Что-то держит ее открытой
- Bir şey kapanmasını engelliyor.
Открыто.
- Açık.
Открыто, Уинни!
Kapı açık, Winnie!
Я отправила наряд к склепу дверь оказалась открытой.
Anıtmezara ekip gönderdim, kapı açıkmış.
Открыто!
Kapi açik!
Говори открыто.
Rahat konuş.
Оставь дверь открытой.
Hayır. Açık bırak.
Он оказывал сопротивление, и нам пришлось применить силу при задержании. Включая один удар коленом и два удара открытой ладонью в область челюсти.
Direnişle karşılaşınca onu zapt edebilmek için makul ve geçerli güç kullandık, buna önden bir tekme ve çene bölgesine vurulan iki avuç darbesi de dahil.
Открыто.
Kapı açık.
На открытой воде - чуть меньше мили.
Açık denizde 1 milden biraz fazla.
Это товар повышенного спроса, ты можешь продавать его открыто, и никто не обратит внимание.
Ürün çok talep ediliyor. Geniş bir kitleye satabilirsin ve kimsenin ruhu duymaz.
Оставь дверь открытой и уходи.
Kapıyı açık bırak ve uzaklaş.
Я оставил дверь открытой, и кое-кто зашел туда.
Kapıyı açık bıraktım ve içeri biri girdi.
Открыто.
Açık.
Вы открыто выходите с этим вы можете разрушить свою репутацию, свою карьеру
Ortaya çıkıp bunu açıklarsan onun itibarını ve kariyerini mahvedersin.
Несколько часов назад твоё тело было открыто как витрина.
Birkaç saat önce, vücudun bir kabin gibi açıktı.
Пожалуйста, не смотрите так открыто на мои прелести.
Bacaklarıma doğrudan bakma lütfen.
- Здесь всегда открыто.
- Burası hep açık.
Написано, что открыто.
Açık olduğu yazıyor.
Мы можем наконец поговорить открыто друг с другом, преступник с преступником.
Sonunda ikimizde birbirimize karşı açıkça konuşabiliriz mahkuma mahkum..
Четвертый этаж, третье окно справа. До выстрела оно было открыто, а сейчас закрыто.
4. kat, sağdan 3. pencere, atıştan önce açıktı, şimdiyse kapalı.
Извините, советник, заседание вновь открыто.
Affedersiniz, avukat bey, mahkeme tekrar toplandı.
Она была первой открытой лесбиянкой среди номинантов, и ее назначение в высшую судебную инстанцию страны казалось всем вопиющим.
Ülkenin en yüksek mahkemesine aday olan ilk eşcinsel aday olduğundan tüm dünya onay sürecinin acımasızca geçeceğini bekledi.
Оно открыто.
Açmıştım.
Травя Элейн Хэммонд объявляется открытой.
Elaine Hammond'a yüklenme başlıyor.
Ты хочешь оставить дверь открытой или закрытой?
Harika. Açık mı kalsın kapatayım mı?
Кто-то здесь говорил об открытой вакансии?
Birileri boş bir pozisyondan mı bahsetti?
- Убийца! - Но это дело открыто и закрыто.
- Bu dava kapandı ama.
Оно же открыто.
- Zarf açılmış.
ОК. У меня есть основания полагать что Land Rover сейчас работает над 300-сильной открытой версией нового Evoque.
Aldığım sağlam haberlere göre Land Rover şu anda Evoque'un, 300 beygirlik üzeri açılabilir modeli üzerinde çalışıyor.
Каковы шансы, что Фил вернулся, чтобы извиниться за все свои игры, и открыто поговорить со мной о том, что я чувствовала?
Phil'in tüm o rol kesmeleri için özür dilemek ve hislerim konusunda benimle açık konuşmak için dönmüş olma ihtimali var mıydı acaba?
Я уберегла его от риска осложнений после открытой операции с помощью малоинвазивной процедуры.
Asgari düzeyde invaziv bir yöntemle onu açık ameliyatın komplikasyonlarından kurtarmış oldum.
Всё же мне трудно понять, зачем прибегать к открытой операции, если я могла бы сделать это эндоскопически?
Endoskopik tedavi uygulayabilecekken hastayı neden açacağımı anlamakta güçlük çekiyorum.
Когда я сказала, что согласна с открытой операцией, я не была согласна.
Demin açık ameliyatın sorun olmadığını söylemiştim ama öyle değil.
Мы действовали открыто.
İşimizi düzgün yaparız biz.
Но хотелось бы встречаться открыто, как нормальные парень и девушка.
Sadece açık olmamızı isterdim normal iki sevgili gibi.
Крестцово-подвздошное сочленение справа раздроблено, травма по типу "открытой книги".
Üzerinde sakroiliak eklem Doğru bozulur, açık bir kitap yaralanma ile tutmak.
Открыто?
Açık mısınız?
Лейла, почему у тебя лицо открыто?
Leyla, neden yüzün kapalı değil?
Она лгала нам... она оставила дверь открытой.
Bize yalan söyledi, kapıyı kilitlememiş.
Знаешь, Эми, иногда, когда ты находишься в отношениях с тем, кто тебе правда дорог, хуже всего то, ты оказываешься открытой и тебе могут причинить боль.
Bak şimdi Amy, bazen çok değer verdiğin biriyle bir ilişki yaşamanın en kötü kısmı çok kolay incinebilmendir.
Школа не будет платить уборщику, чтобы сидел допоздна и держал школу открытой, таким образом, я думаю...
Nasıl?
- Одно место было открыто...
- Bir yer açıktı.
Пусть будет открытой.
Açık iyi.
Ищем, не открыто ли где окно, если честно.
Dürüst olayım, açık pencere var mı diye kolaçan ediyorduk o sırada duvarın orada oturan o adamı gördük.
♪ От дома ♪ Открыто.
Gir.
Ты всегда оставляешь входную дверь открытой?
Ön kapını her zaman açık mı bırakırsın?
открытость 18
открытка 31
открыть дверь 64
открыть 102
открытый 30
открывай 1646
открыть ворота 120
открытие 40
открыла 24
открыт 43
открытка 31
открыть дверь 64
открыть 102
открытый 30
открывай 1646
открыть ворота 120
открытие 40
открыла 24
открыт 43
открыл 46
открыта 38
открывается 31
открывается дверь 92
открытым 22
открывай рот 51
открытки 30
открытая книга 33
открыть огонь 125
открытая 20
открыта 38
открывается 31
открывается дверь 92
открытым 22
открывай рот 51
открытки 30
открытая книга 33
открыть огонь 125
открытая 20