English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Открытый

Открытый tradutor Turco

1,666 parallel translation
А классно бы смотрелось ещё с "флайбриджем". * * - "летучий мостик" - расположенный на крыше рубки открытый ходовой мостик, дающий отличный обзор и делающий удобным управление судном.
İskele tahtası olsa daha da güzel olurdu.
Если бы жучок был открытый, его бы было легко отследить.
Ve açıktaki cihazların izini sürmek kolaydır.
И открытый перелом руки.
15 yaşında bir çocuğu. Kolu kırılmış.
Или открытый экипаж, и ты такой на лошади, и нам потребуется дуэнья.
Atınla gelip bana kur yapabilirsin. Tek ihtiyacımız olan eşlik edecek biri.
Открытый перелом — отличное завершение для тренировки, так?
İyi bir çalışma sonrasında açık kırık harika oluyor değil mi?
" в таких услови € х морпехам было приказано пересечь открытый аэродром посреди острова.
Bu koşullara rağmen, piyadelere adanın ortasında açıkta bulunan hava üssüne ilerlemeleri emredilmişti.
Открытый бар.
Open Bar.
Русские запрашивают 20, а если заплатите немного сверху, можете выйти в открытый космос.
Ruslar 20'yi zorluyor, ve eğer ufak bir ücret daha öderseniz uzay yürüyüşünü bile tecrübe edebilirsiniz.
Открытый перелом уже в пути.
Ayrıca bir açık kırık da yolda.
Да, у нас честный и открытый брак.
Evet, dürüst ve açık bir evliliğimiz var.
Предлагает открытый бой.
Yüzleşmek istiyor.
Он... такой открытый...
Kültürlü de. Oldukça açık fikirli. O kadar ki...
Аннан демострирует открытый французский фасон с глубоким вырезом для глаз.
Annan, goz alici bir goz acikligi olan ve giymesi cesaret isteyen bir Fransiz kesimi ile karsinizda.
Открытый перелом левой большеберцовой кости и перелом левого бедра.
Sol kaval kemiğinde açık bir kırık ve sol kalça kemiğinde kırık var
Открытый космос, место между галактиками, предназначается, чтобы быть совершенно пустым.
Derin uzay, galaksiler arası uzay, kesinkes boş anlamına gelir.
Ты ведешь себя так, будто ты настолько либеральный и открытый, а ты как минимум..
Çok özgür ve açık görüşlüymüş gibi davranıyorsun ama sen var ya- -
Я не самый открытый парень в округе, но я работаю над этим.
Çok hislerini açığa vuran bir adam olmadığımın farkındayım. Ama uğraşıyorum.
Но ты, ты такой... добрый и-и открытый.
Ama sen o kadar kibarsın ki...
У него открытый пневмоторакс.
Tansiyonu yüzünden ciğerlerinde, pneunothorax ( gaz birikmesi ) oluşmuş.
2 недели назад - взрыв бомбы в офисе движения против героев. Открытый акт устрашения.
İki hafta önce kanunsuz karşıtı bir ofise bombalı terörist saldırı gerçekleştirildi.
Открытый и уязвимый...
Açık ve ortada...
Нет, но будет открытый бар.
Hayır ama sınırsız içki diyor.
Родители хотели открытый гроб, но... она была так покалечена...
Ailesi açık tabut töreni yapmak istemişti ama ayaklar altında öyle çiğnenmişti ki- -
И скажите людям, что вместо цветов они могут сыпать драгоценности в мой открытый гроб.
Ayrıca gelecek kişilere, çiçek getirmeleri yerine açık tabutumun içine mücevher dökebileceklerini söyleyin.
Лемон, почему твоя съемочная группа выглядит пьяной? Я выграла $ 1,000, и я купила им открытый счет в баре, и они упились за ланчем, и теперь они меня любят.
$ 1000 dolar kazandım ve onlara barda harcamaları için bir hesap açtırdım ve öğlen yemeğinde sarhoş oldular ve artık beni seviyorlar.
Открытый каток в Лос-Анджелесе?
L.A.'da açık havada buz pateni mi?
Он умный, забавный, открытый...
Zeki, eğlenceli, dürüst...
Мы выйдем в открытый океан, так?
Açık denizde olacağız değil mi?
Они хотят вывезти нас в открытый океан и сделать с нами всё, что захотят, Мак.
Bizi açık denize götürüp istediklerini yapacaklar, Mac.
открытый она человек.
Ç.. Çişim var!
Вы еще открыты?
Hala açık mısın?
Вижу черную машину. Двери открыты.
Kapısı açık, siyah bir araba görüyorum.
раны, которые были открыты, все еще не зажили в Рио де Жанейро... семь лет спустя
Ki Rio de Janeiro'da bunlara dikkat edilir. Yedi yıl sonra bile.
Но если вдруг... Мои двери всегда для вас открыты.
Ne zaman ihtiyacım olursa, Kapım sana daima açıktır.
Ты сказала, что у тебя были широко открыты глаза.
Gözlerim üzerinde, demiştin.
Они открыты, но я ничего не вижу.
Göz kapaklarım açık ama bir şey göremiyorum. Yoksa kapalı mı?
Оба туалета были открыты.
İkisi de boştu.
Предо мной были открыты все двери.
Bir keresinde hızlı kulvardaydım.
Три счета в Цюрихском банке, открыты почти 20 лет назад, с тех пор как Нортона перевели в Вирджинию, поступлений нет.
Zürih'te üç bankada hesabı var, 20 yıl önce açılmışlar. Norton, Virginia'ya tayin olduğundan beri hiçbir hesapta hareket yok.
Невелика надежда. Уши Его светлости открыты только для этой женщины.
İmkansız, efendimizin gözü kulağı bu kadında.
Я сказал ему, что мы открыты для новых вложений, опять.
Otopark ücretini ödemeye başlayacağımızı söylüyorum.
Вот, смотрите Мои глаза открыты.
Şuna baksanıza. Gözlerim açık bakmışım.
Стоп, мы разве открыты?
Bekleyin, açık mıyız?
Раньше мы были более открыты друг с другом, но сейчас со всеми этими нескончаемыми секретами.
Eskiden birbirimize karşı çok dürüst olurduk ama tüm bu sırlar üstüme yığılınca...
но такие пути открыты не всем, и у вас есть шанс изменить это хоть немного.
Ama bu yol herkese açık değil, belki siz bunu biraz değiştirebilirsiniz.
Их язык тела и наряд предполагают что они открыты для занятия сексом. Кости, мы ищем Пипа.
Hareketleri ve giyimleri eş aradıklarını ima ediyor.
Ну, если я вам понадоблюсь, двери Грэйсона всегда открыты.
Eğer bana ihtiyacın olursa, Grayson'ın kapısı daima açık.
Мои уши открыты для всего, знаешь ли.
Yerin kulağı var, kulağım yerde dostum.
Я рад, что вы открыты для разговора.
Buna açık olmasına memnun oldum.
4 самых крупных были открыты Галилеем в 1610 году, и все они разные.
Bilinen dört büyük uydusu var Galileo 1610'da keşfettiğinden beri. Onlar çeşitli bir grup.
Мои двери всегда для вас открыты.
Kapım sana her zaman açık olacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]