Отпускайте tradutor Turco
131 parallel translation
Не отпускайте машину.
Arabayı gönderme.
Осторожно, он убегает! Не отпускайте его!
Onu orada şaşkına uğrattın ve şerefini temizledin.
Я еще я хотел просить вас : ежели меня убьют и ежели у меня будет сын, не отпускайте его от себя. Пусть вырастет здесь, у вас.
Ben... sana sormayı düşünüyordum, ben ölürsem ve bir oğlum olursa, senden alınmasına izin verme.
Отпускайте!
Bırakın!
Так, сейчас я их отпущу. И вы его тоже отпускайте. Понятно?
Ben bunları göndereceğim, sen de ipini çöz!
Главное, не отпускайте их, иначе наверняка собьетесь с пути.
Onları salmayın. Daha öyle oldu ve adamlar kayboldu.
Не отпускайте его.
Onunla kal.
Отпускайте нас!
Bırak bizi!
Не отпускайте!
Bırakma, hayır dur.
Месье Франк, не отпускайте меня!
Franck, Franck! Mösyö Franck!
Не отпускайте меня!
Tanrım! Tanrım yardım edin!
Отпускайте!
- Evet. Şimdi bırakın.
- Да, только не отпускайте.
- İyiyim, sakın bırakmayın.
Отпускайте.
- Şimdi bırakın!
Не отпускайте, веревку, пока я не скажу!
Ben söylemeden salmastraları bırakmayın!
Вы лучше не отпускайте этих дебилов.
Gitmelerine izin vermeyin!
Как только наша ремонтная команда вернется на борт, отпускайте тяговый луч.
Tamir ekibimiz geri dönünce çekici ışın serbest bırakın.
Не отпускайте офицеров Сон'а пока я не поговорю с Адхаром Ру'афо.
Ben Ahdar Ruafo ile görüşmeden Sonalı subayları salma.
Не отпускайте меня, пока я не узнаю имени того чистильщика ковров.
Ve o halıcı adamın adını almadan gitmeme izin verme.
Покрепче. Хорошо. Не отпускайте.
Tamam, al bakalım.
- Отпускайте! - Кууд-кудаа-а!
Bırak!
- Не отпускайте ее.
- Sıkı tut onu!
Отпускайте зрителей, заряжайте пленку.
Tekrar bölümü vereceğiz. Seyirci gidebilir. Kaseti hazırlayın.
Не отпускайте его.
Sakın bırakmayın!
Не отпускайте.
Bırakma.
Ну всё, дети, отпускайте его.
Gelin çocuklar. Gitme vakti.
Не отпускайте.
Birakmayin.
Отпускайте.
Serbest bırakın!
Не отпускайте её.
Gitmesine izin verme.
Теперь отпускайте веревку и смотрите, как я полечу!
Şimdi halatları bırakın ve uçuşumu izleyin!
Не отпускайте.
Sakın bırakmayın.
Не отпускайте ее.
Kaçmasına izin vermeyin.
- Отпускайте!
Bırakın!
Отпускайте их.
Onları serbest bırak.
Отпускайте его.
Serbest bırakın.
- Не отпускайте его.
- Gitmesine izin verme.
Отпускайте!
Bırak!
Не отпускайте ее.
Onu serbest bırakmayın!
Не отпускайте!
Sakın bırakma!
Не отпускайте этого ублюдка.
O piçin gitmesine izin vermeyin.
Не отпускайте его!
Gitmesine izin vermeyin!
Не отпускайте его!
- Ben Tommy Gordon.
Не отпускайте меня!
Bırakma.
Мне нужно поговорить по другой линии. Не отпускайте его.
Hayır, onu bırakmayın.
Не отпускайте их!
Bu salakları bırakmayın!
Главное, не отпускайте руку.
Dayanmaya çalış, bunu elinde tut.
Держите, не отпускайте.
tutmanı istiyorum, tamam mı?
- Не отпускайте его.
Gözünüzü ondan ayırmayın.
- Не отпускайте его!
- Gitmesine izin verme!
Ну, теперь, когда я дома, я замечаю, что меня раздражают те вещи, которые мне нравились во время отпуска.
Kendimi tatildeyken hoşlandığım şeylerden nefret eder buldum.
отпускайте
Gevşek bırakın.
отпуск 140
отпусти ее 501
отпусти её 463
отпусти меня 1910
отпусти 1884
отпустите её 181
отпустите ее 136
отпускаю 22
отпустить 76
отпускай 106
отпусти ее 501
отпусти её 463
отпусти меня 1910
отпусти 1884
отпустите её 181
отпустите ее 136
отпускаю 22
отпустить 76
отпускай 106
отпустил 23
отпустите 780
отпустите нас 67
отпустите меня 1421
отпустили 24
отпустить тебя 17
отпустим 18
отпусти его 1085
отпустите его 544
отпусти это 48
отпустите 780
отпустите нас 67
отпустите меня 1421
отпустили 24
отпустить тебя 17
отпустим 18
отпусти его 1085
отпустите его 544
отпусти это 48