English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Первый

Первый tradutor Turco

23,649 parallel translation
Первый кадр лучше.
İlk sahne daha iyi.
Это первый опрос.
Bu daha ilk anket.
Это лишь первый опрос, и впереди долгий путь, но сегодня хороший день.
Bu ilk anket ve önümüzde daha çok yol var. Ama bugün güzel bir gün.
В первый день вы будете сильны, но с каждым днём будете слабеть, а они — становиться сильнее.
İlk günde en güçlü halinde olursun. Ondan sonra her gün daha da zayıflarsın ve karşı taraf daaha da güçlenir.
Это будет мой первый раз.
- İlk seferim olacak.
Первая девушка, первый поцелуй, первое всё.
- İlk manita, ilk öpücük, ilk her şey.
Первый раз, когда у неё хватило смелости сказать мне, что она меня любит, и примерно в шаге справа от меня где я наблюдал за тем, как она принимает лекарство, чтобы она могла иметь ту жизнь, о которой мечтала,
İlk defa beni sevdiğini söyleme cesaretini buldu.. Ve sağa doğru bir adım attığımda ise sen her şeyi mahvetmeden önce yaşamayı hayal ettiği hayat için tedaviyi alışını izlediğim yere geliyorum.
Это не первый раз, кстати, когда я спас твою шкуру.
Kıçını kurtardığım ilk sefer de değildi bu ayrıca.
Я знаю тебя с тех пор, как мы были детьми, и я отказываюсь верить в то, что девушка, которая купила мне мой первый футбольный мяч, когда нам было девять, ушла навсегда.
Çocukluktan beri tanıyorum hem de. Ve ben daha 9 yaşındayken ilk futbol topumu alan kızı sonsuza dek kaybettiğime de inanmak istemiyorum.
Помню, как первый раз увидел вас.
Seni ilk gördüğümü hatırlıyorum.
И это уже не в первый раз.
Bana sorarsan bunların hepsi tekrar gösterim.
Он первый.
Önce o.
В первый раз мы с братьями ослабили Амару совместными усилиями, а потом... Папа с ней покончил.
Evet ilk seferinde ben ve kardeşlerim Amara'yı zayıflatmıştık ve babam işini bitirmişti.
Думаешь, ты первый мужчина, который пытается меня убить?
Beni öldürmek isteyen ilk erkek olduğunu mu sanıyorsun?
Это не первый раз, когда охотник за головами задержал беглеца.
Bu bir kaçağın ödül avcısı tarafından ilk yakalanışı değil.
Ты не первый.
İlk defa olan bir şey değil.
В первый-то раз да, но не во второй, понял?
İlk evliliğimiz bu nedenleydi ama ikinci bu nedenle değildi.
Первый номер посвящается всем выжившим.
İlk şarkımız tüm hayatta kalanlara gelsin.
как первый день в школе.
Okuldaki ilk günün demek.
Какой первый вопрос они задали?
Sana sordukları ilk soru neydi?
Первый человек, которого она упомянула, был Оделл, потому Оделл Дуайер — убийца.
Kadının aklına gelen ilk kişi Odell'di. ... çünkü o bir katil.
Брось, будет весело, и знаешь, твоей маме правда больно от того, что мы её не пригласили в первый раз.
Hadi ya, eğlenceli olacak. İlk düğünümüze davet etmediğimiz için annen cidden üzülmüştü.
Нельзя опоздать в первый же день.
İlk günümde geç kalmamalıyım.
Сейчас ты её адвокат, первый в жизни и единственный мужчина, который её не подведёт.
Onun avukatı sensin, ve hayatında ilk kez bir erkek, onu hayal kırıklığına uğratmayacak.
Оливер первый начал.
Oliver yatağını yaptı.
Ваш первый свидетель, мисс Уинтерботтом.
İlk tanığınız Bayan Winterbottom.
Это не первый случай, когда вы перебрали спиртного, так ведь?
Bu barda müdahil olduğunuz ilk kanlı olayınız mı?
Только что закончила первый визуальный осмотр покойника.
Merhumun ön görsel muayenesini yeni tamamladım.
Я не хочу опоздать на мой первый день... Не знаю чего.
İlk günden geç kalmak istemiyorum ne yapacağımı bilmediğim bir şeye.
На первый взгляд, по меньшей мере, пара десятков человек из полиции Коннектикута знали, чем она занимается.
Görünüşe göre Connecticut'ta onun ne işler çevirdiğini bilen en az birkaç düzine insan var.
На первый взгляд, грабитель-угонщик и его потенциальная жертва затеяли перестрелку, но видимо, не всё обстоит так, как кажется.
İlk bakışta bir araba soyguncusu ve onun kurbanı olacak kişi birbirine ateş açmış gibi gözüküyor ama her şeyin göründüğü gibi olmadığı açıkça ortada.
Кто увидел её первый?
İIk kim gördü?
Первый пришёл — последний ушёл.
İIk giren, son çıkar.
Ты знаешь, что Первый был убит?
Bir'in öldürüldüğünü biliyorsun.
Это не Первый.
Bu, "Bir" değil.
Первый должен был занять его место.
Bir, onun işini elinden alacaktı.
Потому что кто-то добрался сюда первый, так?
Çünkü biri önceden buraya gelmiş, değil mi?
Первый день в школе.
İlk günün ya hani.
Это мой первый день. И я не знаю где что находится.
İlk günüm olduğu için neyin nerede olduğunu bilmiyorum.
Первый день в школе?
İlk gün, ha?
Первый приемный отец и то, что он с вами сделал?
Şu ilk üvey babaları? Ne yaptı sana?
Он не первый плохой парень с работой.
Düzenli işi olan ilk kötü adam olmazdı.
Учитывая, что вчера он сбежал с места взрыва, он первый в списке
Dün patlamanın olduğu yerden kaçtığı göz önüne alınırsa şüpheli listesinin en tepesinde yer alıyor.
Но первый раунд атак подрывника остановился после того, как вы двое попали в тюрьму.
Bombacının ilk saldırı dizisi ikinizin hapse girmesiyle son buldu.
Первый – никогда не идти на мероприятия без копии речи.
İlki, "Asla bir konuşmanın iki kopyası olmadan bir etkinliğe gitme."
В первый раз.
Bu birinci.
Я не считаю это за первый раз.
Bu tam sevişme sayılmaz.
О, ребенок вот-вот родится в первый раз!
Hayatımda ilk defa bir çocuk doğurmak üzereyim!
Однако я не знаю, как я превратился в сталь в первый раз.
Sorun şu ki nasıl çeliğe dönüştüğümü bilmiyorum.
Первый век нашей эры, если не ошибаюсь?
Nedir bu? - Yanılmıyorsam MS 1. yüzyıldan, değil mi?
Потому что мне показалось, будто я вижу тебя в первый раз.
Çünkü seni ilk defa gördüğüme inanıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]