English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Первый раз в жизни

Первый раз в жизни tradutor Turco

275 parallel translation
Эти пять людей стоят перед камерой первый раз в жизни.
Bu beş kişi hayatlarında ilk defa kamera karşısına geçti.
Первый раз в жизни я играл и танцевал.
Hayatımda ilke kez kumar oynadım ve dans ettim.
Ну ты даешь. Первый раз в жизни нам везет... -... а ему вдруг приспичило спать.
Hayatımızda ilk kez bu işte ileri adım attık ve durup uyumak istiyor.
Я первый раз в жизни взял в руки клюшку.
Elime ilk kez bunu alıyorum.
- Первый раз в жизни.
- Hayatımda ilk kez.
Первый раз в жизни я чувствую себя таким важным...
Kendimi, hayatımda ilk defa bu kadar önemli hissediyorum.
Первый раз в жизни я слышу, как моя мама плачет.
Dün gece ilk defa annemim ağladığını duydum.
Первый раз в жизни, Джим сказал что-то толковое.
Jim hayatında ilk kez akla yakın bir şey söyledi.
Ничего себе, можно подумать, что ты первый раз в жизни держал в руках краску.
Şuna bak, gören de hayatında bir şey boyamamış diyecek.
Первый раз в жизни женщина спасла мне жизнь.
İlk defa, bir kadının kıskançlığı hayatımı kurtardı.
Я первый раз в жизни женюсь на девушке, которая все время бежит.
- Hayır. Sakin ol. - Sakin ol.
Первый раз в жизни вижу такого упрямого и противного старика!
Yaşlı bir adamın böylesine kindar olabileceğini düşünemezdim.
В первый раз в жизни чувствую себя настоящей женщиной.
Hayatımda ilk kez kendimi tam bir kadın gibi hissediyorum.
Эй, ты знаешь, я первый раз в жизни пил Кьянти из Варшавы.
Hayatımda ilk defa bir Varşova Chiantisi içtiğimi biliyor musun?
Я должен был лететь иностранным самолётом, первый раз в жизни.
Yurtdışına ilk uçuşum olacaktı.
Мне первый раз в жизни удалось кого-то спасти.
Ayrıca hayatım boyunca hiç iyilik yapmadım.
Первый раз в жизни! Я знал, что это безнадежно, но это не имело значения.
Hayatımda ilk kez ümit olmadığını biliyordum ama... bunun önemi yoktu.
Я вижу её первый раз в жизни!
- Onu ilk görüşüm.
В первый раз в жизни напугана по-настоящему.
Hayatımda ilk kez korkuyordum.
Первый раз в жизни я кому-то отомщу.
Hayatımda ilk defa birinden intikam alacağım.
На самом деле... это... это не... я боюсь этого не первый раз в жизни.
Aslında... Bu ilk... Bu ilk kez olmuyor Endişeleniyorum!
Первый раз в жизни! Благодаря тебе, Мики!
Sevgi adına, Mickey sağolsun!
Неужели ты не понимаешь, я живу первый раз в жизни.
Anlamıyor musun? Hayatımda ilk kez yaşadığımı hissediyorum!
Я всегда чувствовал, что она делает это ради денег... став кем-то первый раз в жизни... дом, ребёнок.
Onca para, hayatında ilk kez bir kimliği... bir evi, çocuğu olması işe yarar sanmıştım.
- Я брился первый раз в жизни.
- Daha önce hiç traş olmamıştım.
В первый раз в жизни я не знаю, что сказать.
Hayatımda ilk kez, ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
— Богатые люди? — Свободную, в первый раз в жизни.
Hayatım boyunca ilk defa özgürüm.
И вчера, первый раз в жизни, я действительно сказал эти три маленьких слова :
Dün gece hayatımda ilk kez o iki kelimeyi söyledim.
Первый раз в жизни я скажу : Привет, отец единоутробный!
Hayatımda ilk kez "Merhaba, öz babam" diyeceğim.
Первый раз в жизни вижу адвоката, протестующего против слов своего же клиента.
Hayatımda ilk defa kendi tanığına itiraz eden bir avukat gördüm.
Росс, это первый раз в жизни, когда я делаю что-то в жизни, что меня заботит!
Hayatımda ilk defa ilgilendiğim birşey yapıyorum!
Первый раз в жизни когда я пропустил автобус.
Otobüsü kaçırmıştım.
Знаете, самое удивительное что многие из этих музыкантов... играют первый раз в жизни, спасибо Стиву Мартину и его "Двухнедельному Домашнему Музыкальному Мастер-Курсу".
Buradaki müzisyenlerin birçoğunun... hayatlarında ilk defa çalıyor olmaları ne harikuladedir. Steve Martin'in 2 haftalık Müzisyen Eğitimi Kursuna teşekkürler.
Слушай, Вальмонт, я делаю это первый раз в жизни.
Dinle Valmont, böyle bir şeyi ilk kez yapıyorum.
Первый раз в моей жизни, дождь!
Hayatımda ilk kez, yağmur!
Злые языки даже поговаривают, что он влюбился. Первый раз в своей жизни.
Kötü niyetli ağızlar, hayatında ilk defa... aşık olduğunu bile söylüyorlar.
Знаете, это я в первый раз в жизни баюкал бабушку.
Bunu bir büyükanneye ilk defa yapıyorum.
Этo первый раз в мoей жизни.
Başıma ilk kez böyle bir şey geliyor.
Но совершенно неожиданно, в первый раз в моей жизни, кто-то в меня влюблен.
Ama hayatımda ilk kez, aniden biri bana aşık oldu.
Давай же, пусть Минасе увидит как ты кончаешь первый раз в своей жизни!
Haydi, Minase'nin hayatında ilk defa seni böyle görmesine izin ver!
- Первый раз в жизни я в заднице
JuIius, bunu bana yapma teslim etmem gereken bir araba var!
Это первый раз в моей жизни когда кто-нибудь сделал для меня такое.
Hayatımda ilk kez biri benim için böyle bir şey yaptı.
Первый раз в моей жизни дела налаживаются.
Sonunda güzel şeyler olmaya başlıyor.
- В первый раз в моей жизни.
Hayatımda ilk kez.
И что самое лучшее, первый раз в своей жизни... я встал на беспроигрышный путь.
En iyi tarafı da, hayatımda ilk kez... kaybetmemenin yolunu bulmuş olmamdı.
Первый раз в моей взрослой жизни я был практически удовлетворен.
Yetişkin olarak sürdürdüğüm hayatımda ilk kez tatmin olmuş gibiydim.
Попав туда в первый раз, я немного опасался... но это был лучший опыт в моей жизни.
İlk zamanlar biraz endişelenmiştim. Ancak hayatımın en güzel deneyimlerinden biri oldu.
Это первый раз в моей жизни когда моему телу и сердцу нанесли столько боли... ты не смог победить даже свою внучку.
Hayatım boyunca ilk kez bedenim ve kalbim bu kadar çok acı çekiyor... Ne kadar ilginç, kendi torununa karşı bile kazanamıyorsun.
Я всё думаю о том разе, когда папа заставил нас попробовать себя в детской лиге. Никогда не забуду унижение когда я первый раз в своей жизни взял биту и услышал, как вся остальная команда кричит...
Babamın bizi beyzbol ligine sokmaya çalıştığı günleri düşünüyorum.
Я совершал в своей жизни поступки, которыми не горжусь... Но это первый раз, когда я боюсь попасть в ад.
Hayatımda gurur duymadığım bazı şeyler yaptım ancak ilk kez cehennemden korkuyorum.
Сейчас он пьет в первый раз. Здоровья тебе и долгой жизни, Фрэнки.
Sana uzun ve sağlıklı bir yaşam diliyoruz Frankie, birandan zevk al, ama çok fazla değil

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]