Первый шаг tradutor Turco
826 parallel translation
Первый шаг по дороге к славе... нет острых ощущений, нет очарования, и так интересно возвращаться в школу! "
Zafere giden yolda ilk adım! Korku yok, göz kamaştırıcılık yok... Ve, okula dönüş kadar heyecanlı!
Каким будет ваш первый шаг?
İlk adımınız ne olacak?
Но послушай... первый шаг - это признать то, что у тебя есть проблема.
Ama bak... İlk adım problemini kabullenmek.
В общем, вам нужно сделать первый шаг и посмотреть, как он...
Bence ilk adımı atıp onunla görüşmelisin.
Вот он, первый шаг.
Pekala, işte ilk adım.
Не волнуйтесь, человеку нужен только первый шаг, потом он остановится.
Emin olun. Bu sadece ilk adımlar için böyle olacak. Sonra duracak.
В свете нового экономического курса, если вы это видите и слышите, первый шаг удачен.
Yeni ekonomi hamlesinin ışığında,... görebiliyor ve duyabiliyorsanız, ilk adım başarılıdır.
Я пришел выразить свое недовольство, но ты сделал первый шаг и тем самым связал меня по рукам и ногам.
Şikayette bulunma niyetiyle geliyorum ama ilk hamleyi sen yaptığında ne diyebilirim ki?
Но теперь в наших руках сделать первый шаг.
Ama şimdi ilk adımı atmak bize kalmış.
Это первый шаг к независимости.
Bu bağımsızlığa doğru ilk adımdır.
Но мы должны были разойтись, мой статный незнакомец сделал первый шаг. Он сказал, его волнение возросло,...
# Ama zaman aşkımız için durmuştu #
Они уже сделали первый шаг - научились убивать.
İlk adımı attılar bile. Öldürmeyi öğrendiler.
Первый шаг - установить контакт с Феликсом, предупредить его.
İlk işimiz Felix'le irtibata geçip ona haber vermek.
Это первый шаг к серьезным вещам.
Daha ciddi uyuşturuculara doğru ilk adımdır.
Вот ты и сделал первый шаг, Говинда.
Sen bir adım attın, Govinda.
Первый шаг к стерилизации наследственности.
İlk önce DNA çiftini ayırıyor.
А самому первый шаг трудно сделать?
İlk hareketi yapmak bu kadar zor mu?
Ты сделал свой первый шаг... в этот большой мир.
Çok iyi. Daha zengin bir evrene ilk adımını attın.
Но первый шаг : Защита топлива.
Ama ilk adım şu... yakıtımızı korumak.
Первый шаг на пути к тому, что бы изменить наш статус - устранить это различие между нами.
Statümüzü değiştirmede ilk adım aramızdaki bu farkı ortadan kaldırmak. "
Иди и сделай первый шаг навстречу своей мечте.
Git ve elde et.
Диагноз только первый шаг.
Teşhis yalnızca ilk adımdır.
Они дождались, когда те сделают первый шаг, а затем предотвратили преступление.
Onları izleyip, harekete geçmelerini bekleyerek, bir suçu engellediler.
Тогда почему бы тебе не сделать первый шаг?
- Yemek yiyorum.
Да, ибо ты сделал первый шаг.
Çünkü ilk adımını attın.
Первый шаг : переключаем воздухосос на отдачу и выдуваем воздух обратно на планету.
Önce vakumu geri çeviririz havayı gezegene geri üfletiriz.
Нет, не имея доказательств... нам нужно дождаться, когда он сделает первый шаг...
Hayır, ilk hamleyi onun yapması gerek.
ћы же еще не разу не целовались. я никогда не знаю, когда нужно сделать первый шаг.
Çok iyi gidiyorsun.
У данной проблемы есть несколько решений но кто-то боится сделать первый шаг.
Meleklerin bile girmeye korkacağı yerlere bodoslama dalmaksa benim.
Я сделал первый шаг.
İlk adıma geçmiştim.
Каков, по предложению Пардека, должен быть первый шаг?
Pardek'in ilk adım önerisi nedir?
Первый шаг к очистке одной из самых грязных совестей на всём Северо-Западе.
Kuzeybatının en kirli vicdanlarından birini temizlemeye yönelik ilk adım.
Через пару дней ты будешь благодарна, что я сделал первый шаг.
Birkaç gün sonra ilk hareketi yapan olduğum için bana şükran duyarsın.
Главное первый шаг, потом справишься.
İlk adıma dikkat et. Tam bir faciadır.
Ну, может тебе следует сделать первый шаг.
Onunla yakınlaşmak istiyorsan... belki de aranızdaki boşluklara köprü kurmalısın.
Ну тогда энисцы конечно же охотно сделают первый шаг к примирению.
O zaman elbette Ennis barışın ilk jestini yapmayı arzuluyordur.
Я сделал первый шаг.
İlk adımı attım.
Первый шаг сюда станет твоим последним.
İçeriye bir adım atarsan bu senin son adımın olur.
Первый шаг - великолепный фильм Лилены.
İlk adımımız Lelaina'nın olağanüstü çalışması.
То есть, я знаю что это только первый шаг, но я надеюсь однажды...
Yani, biliyorum, bu daha sadece ilk adım ama umuyorum ki bir gün...
Фрейла же ожидала, что Мэнворин сделает первый шаг.
Ve Freyla, Manwaring'in çıkma teklif etmesini bekliyordu.
Я делаю первый шаг.
İlk hamleyi hep ben yaparım.
Это было только первый шаг, но зато какой.
Bu daha ilk adımdı ama ne adımdı.
Это - первый шаг к выздоровлению.
İyileşmenin ilk şartı budur.
Ожидающие нас испытания будут долгими и трудными, но первый шаг мы предприняли с честью.
Önümüzde uzun ve zorlu bir sınav var ve ilk hamlemizden anlımızın akıyla çıktık.
Я только что собиралась сделать первый неверный шаг.
Neredeyse, atacağım ilk adımı yanlış atacaktım.
Первый - шаг вперёд!
Sen, en sondaki! Öne çık!
Он тебе нравится, ты ему тоже, кто-то просто должен сделать первый шаг...
Gereken tek şey biraz ittirilmenizdi.
Шаг первый : найдите совместный интерес.
Birinci Adım : Beraber yapabileceğiniz bir aktivite bul.
Кресло, в котором я сидел, когда Армстронг сделал первый шаг по Луне и когда американская хоккейная сборная побила советскую армию на Олимпиаде в Лейк-Плэйсиде.
Armstrong'un Ay'a attığı ilk adımı.
Первый наш шаг - покинуть самолет.
Atacağımız ilk adım, uçaktan inmek.
шаг вперед 149
шаг вперёд 72
шагом марш 138
шаг за шагом 179
шаги 80
шагай 192
шаг назад 201
шаг третий 25
шагов 183
шагом 32
шаг вперёд 72
шагом марш 138
шаг за шагом 179
шаги 80
шагай 192
шаг назад 201
шаг третий 25
шагов 183
шагом 32
шаг в сторону 23
шаг второй 56
шагайте 36
шагги 32
шаг первый 98
первый 1044
первый раз 299
первый урок 38
первый день в школе 20
первый раз здесь 16
шаг второй 56
шагайте 36
шагги 32
шаг первый 98
первый 1044
первый раз 299
первый урок 38
первый день в школе 20
первый раз здесь 16
первый класс 96
первый ряд 62
первый раз в жизни 29
первый этаж 85
первый день 86
первый этап 24
первый удар 20
первый раз слышу 56
первый приз 19
первый раунд 44
первый ряд 62
первый раз в жизни 29
первый этаж 85
первый день 86
первый этап 24
первый удар 20
первый раз слышу 56
первый приз 19
первый раунд 44