Подумай немного tradutor Turco
40 parallel translation
Подумай немного.
Biraz düşün.
- Ничего не говори. Подумай немного.
Hemen cevap verme, bir şey söyleme.
Подумай немного.
Bir saniye düşün.
На горе Уолтон? Подумай немного.
Nerede olduğunu sanıyorsun, Walton Dağı'nda mı?
- Да, подумай немного.
- Evet. Bizi de gör.
Подумай немного.
Bunu bir düşün.
Но подумай немного и о нас.
Ama biraz bizi de düşün.
Подумай немного сейчас.
Düşün biraz.
Я. Подумай немного.
Durumu analiz et.
Подумай немного.
Düşünsene lanet olası.
Подумай немного.. почти юрист.
Biraz düşün bakalım hukukçu.
Подумай немного- -
Tamam biraz soluklan.
Подумай немного.
Düşün.
Подумай немного обо мне?
Beni azıcık da olsa düşünecek misin?
Просто подумай немного об этом, потому что... Нет!
Dur bunu biraz düşüneyim...
Эй! Тише. Подумай немного.
Hadi ama bekle bir dakika.
Подумай об этом немного.
Biraz düşün.
Подумай об этом немного.
Bir an için bunu bir düşünün.
Это прозвучит немного странно, но просто подумай об этом, хоть секунду, хорошо?
Biraz garip gelecek ama sadece bir saniye düşün, tamam mı?
Дорогой, подумай о вине... Когда все плохо, подумаешь о вине и станет еще хуже... Когда все хорошо, добавь немного вины и будет лучше...
Suçluluk ile ilgili komik bir şey... biraz suçluluk ekleyerek daha kötü yapılamayacak kadar kötü hiçbir şey yoktur... ve biraz suçluluk ekleyerek daha iyi yapılamayacak kadar iyi hiçbir şey yoktur.
Ну, подумай немного.
Bir düşün.
Подумайте немного... ( Считает сколько раз учитель подтягивает трусы. ) Подумайте немного... ( Считает, сколько раз учитель подтягивает трусы. ) Всем ясно?
( Öğretmenin pantolonunu kaç kere çektiğini sayıyor ) Anladınız mı?
Подумай немного о себе.
Kahretsin, kendini düşün biraz!
Нужно уметь выбирать Подумайте немного!
Bir karar verin enine boyuna düşünün.
А потом я сказал, "подумай об этом еще немного, потому что мне жаль ребенка, рожденного матерью, которая его не хотела."
Sonra ben "Biraz daha düşün çünkü annesinin istemediği bir çocuğun doğması üzücü olur" dedim.
Подумай хоть немного о ребёнке.
Birazcık da şu çocuğu düşünün.
Подумай, хотя бы немного.
Düşün!
Чего тебе ещё? ну подумайте хотя бы немного!
Sana bunu daha kaç kere söylemem gerek. Ama baba... Lütfen bunu düşün.
Подумайте, все что потребовалось, это немного убеждения от русской ведьмы.
Ama tek gereken, bir Rus cadının seni biraz ikna etmesiymiş.
Подумай ещё немного!
Hadi... tahmin et!
Подумайте немного.
Ben... Biraz düşünün o halde.
Просто подумай ещё немного.
Biraz daha düşün.
- Подумай еще немного.
- Bir saniye düşün bakalım.
Вот что я скажу тебе. Подумай еще немного.
Bak, biraz daha düşüneceğim.
Сам подумай, Гас - немного раскрутки, рекламная компания, нарочно слитые интимные фото, и мы станем звездами среди владельцев закусочных.
Yapma, Gus, birazcık markalaşma, sosyal medya kampanyası... ve biraz da stratejik olarak basına sızdırılmış müstehcen resimlerle ünlü bir yemek kamyonu sahibi olabiliriz, şimdi, hadi.
Просто немного подумайте.
İstediğin her şeye ulaşacaksın.
Просто подумайте немного, Алисия.
- Yalnızca bir dakika düşün Alicia.
Подумайте немного и позвоните мне.
Biraz düşün sen.
Так что просто немного подумай, хорошо?
O yüzden biraz düşünmen gerekiyor. Tamam mı?
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного веры 23
немного поздно 26
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного веры 23
немного поздно 26
немного устал 33
немного назад 28
немного ниже 27
немного воды 35
немного неловко 38
немного времени 37
немного страшно 26
немного поздновато 37
немного странно 150
немного левее 57
немного назад 28
немного ниже 27
немного воды 35
немного неловко 38
немного времени 37
немного страшно 26
немного поздновато 37
немного странно 150
немного левее 57