English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Пока не забыла

Пока не забыла tradutor Turco

79 parallel translation
Пока не забыла, мр. Картер звонил.
Unutmadan söyleyeyim, bay Carter aradı.
И, пока не забыла, с днем рождения.
Bu arada unutmadan... Doğum günün kutlu olsun!
Пока не забыла вот чеки за первый, последний месяц, и залог.
Unutmadan ilk ayın çekini getirdim, ayrıca depozito da içinde.
О, пока не забыла.
Unutmadan söyleyeyim.
Найлс, пока не забыла.
Niles, unutmadan sorayım.
Ой, Марти, похоже, мы кое-кому портим всю малину. Ой, кстати, пока не забыла.
Marty, galiba birine köstek oluyoruz.
Пока не забыла, думаю, нам нужно поменять замки.
Unutmadan, sanırım kilitleri değiştirmek gerekli.
- Пока не забыла, только что звонила Виллоу.
- Unutmadan söyleyeyim, Az önce Willow aradı.
- Знаю, у меня мало шансов на успех но я решила, что лучше прийти и немного пофлиртовать, пока не забыла как это делается.
Biraz düşük bir ihtimal ama çıkıp biraz flört edeyim dedim.
Да, пока не забыла, тебе звонил твой сотрудник, англичанин.
Unutmadan söyleyeyim. Meslektaşın, şu İngiliz olan...
Пока не забыла, ты придешь сегодня в бар, где Майк играет?
Unutmadan, Mike'ın bardaki piyano gecesine geliyor musun?
нет, меня заинтересовало название пока не забыла, подпиши несколько копий... да, держу там еще один пакет..
Hayır, beni çeken adı. Alt başlığı. Bu arada, onları imzalamak ister misiniz?
Стой, пока не забыла, ты не мог бы прийти чуть пораньше?
Sözü sana getirmeden önce, bu akşam erken gelebilir misin?
И, эм, пока не забыла..
Önemli değil. Eğleniyorum.
Да, пока не забыла,
Unutmadan söyleyeyim.
Пока не забыла. У меня кое-что есть для тебя. Подарок.
Az kalsın unutuyordum sana bir şey aldım, bir hediye.
И да, пока не забыла, ты так и не прошла курс реабилитации.
Konusu açılmışken, terapi görevini hâlâ tamamlamamışsın.
Пока не забыла... ведь ты так хорошо целуешься, что можно забыть обо всём...
Unutmadan sen çok iyi öpüşüyorsun. Bu da tabii çok olağan bir şey.
Пока не забыла, я распечатала еще визиток для нашего кексового бизнеса
Unutmadan, kek kartvizitimizden biraz daha fazla çıkarttım.
Пока не забыла всех подробностей.
Detayları unutmak istemiyorum.
Гномик, пока не забыла, одна красотка отпрашивала тебя, чтобы ты вернулся в участок пораньше.
Yerden bitme. Unutmadan söyleyeyim, sabah bir çıtır merkeze gelip seni sordu.
И ещё. Пока я не забыла.
Unutmadan, birşey daha var.
Пока я не забыла, я оставила билеты на завтра в гостиной на столе.
Yarının biletlerini koridordaki masaya bıraktım.
- Пока не забыла.
Az daha unutuyordum Mutlu yıllar!
Иди, пока я не потеряла терпения и не забыла, что я милая дама.
Kafam daha fazla karışmadan ve bir kadın olduğumu unutmadan git!
Дорогой, пока я не забыла, не у тебя ли я оставила диафрагму?
Merhaba, canım, unutmadan sorayım, diyaframımı * sende mi bıraktım?
Фрейзер, пока я не забыла - звонила Фэй.
Frasier, unutmadan söyleyeyim. Faye aradı.
- Да, пока я не забыла.
Merhaba...
О, пока я не забыла, большое спасибо, что не убил меня.
- Oh, unuttum, beni öldürmediğin için çok sağol.
Эй, пока я не забыла, угадай, кто звонил?
Unutmadan önce, tahmin et kim aradı?
Пока я не забыла сегодня первое число.
Unutmadan vereyim, bugün ayın ilk günü.
Но ты не забыла принять дозу очень сильного, опасного и пока не установленного вещества.
Fakat görünen o ki, henüz tanımlanmamış tehlikeli olabilecek maddelerden yüksek dozda almayı unutmadın.
Пока я не забыла. Где наш групповой реферат?
Unutmadan, proje önerimiz nerede?
Чуть не забыла. Пока Пьеру не говорите.
Şimdilik bundan Pierre'e bahsetmeyin.
И я должен ей что-то сказать... пока она совсем меня не забыла.
Beni tamamen unutmadan önce, ona söyleyeceklerim var.
Ой, Элис, пока я не забыла, спасибо большое за подарочный сертификат.
Oh, Alice, unutmadan, hediye çeklerin için çok teşekkür ederim.
Пока я не забыла, у меня зарезервирован столик на благотворительный вечер в Филармонии в субботу.
Oh, unutmadan, Cumartesi, filarmonik açık arttırmada bir masa rezervasyonum var.
А, я забыла, ты же открываешь все подряд, даже если этого нельзя делать, пока я не умру.
Ah, unutmuşum, sen her şeyi açıyordun, hatta ben ölene kadar yapmaman gerekse bile.
Я забыла что такое жить, пока не родился Том.
Tom doğana kadar yaşamanın nasıl bir his olduğunu unutmuştum.
Дам тебе маршрут на завтра, пока не забыла.
Unutmadan yeni proje için mekan belli gibi.
Пока я не забыла, Миллисент снова работает с нами.
Bu arada unutmadan, Millicent tekrar bizimle çalışıyor.
Йен, пока я не забыла, преподобный и я планировали съездить поиграть в гольф, Но мы не можем выбрать между галечным пляжем, Каанапали, Хилтон-Хэд...
Ian, unutmadan, ben ve rahip bir golfe gitmeyi planlıyoruz ama Pebble Beach, Kaanapali ve Hilton Head arasında kararsız -
Пока я не забыла, я хотела спросить, в порядке ли ты.
Unutmadan, sana bir şey söylemek istiyorum.
Пока я не забыла - расческа. С черепаховой ручкой, натуральной щетиной... ее не было в коробке.
Unutmadan, sapı kaplumbağa kabuğundan yapılma doğal kıllı bir fırçam vardı ama kutuda yok.
О, папочка, пока я не забыла.
Oh, mm, Babacığım, unutmadan...
О, привет. Слушай, пока я не забыла, это фен Лили.
Unutmadan, Lily'nin saç kurutma makinesini vereyim.
Я забыла о Бобби Тейлор, пока не прочла о нём в газете.
Gazetede onun hakkinda olanları okuyuncaya kadar.... Bobby Taylor'u da unutmuştum.
О, и пока я не забыла, позволь представить тебе мою бэк-вокалистку и мою девушку - Элейн.
Unutmadan önce, vokalimi tanıştırayım, ve kız arkadaşımı, Elaine.
И пока я не забыла...
Unutmadan...
Да, пока я был на войне, не забыла
- Evet, ben savaştayken, biliyorum.
Кроме того, в случае, если ты забыла, мне стоило 20 лет, чтобы добраться туда, где я... подготовительное отделение, медицинская школа, изнурительный жилье пока я, наконец-то, не приземлился в клинической больнице мирового класса.
Ayrıca unutmuşsundur diye söylüyorum benim şu anda olduğum yere gelmem 20 senemi aldı. Tıp hazırlığı, tıp fakültesi ve ağır bir ihtisas dönemiyle birlikte dünya çapında bir üniversite hastanesinde bu konuma gelebildim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]