Пока не остыло tradutor Turco
44 parallel translation
Ешь, пока не остыло.
Soğutmadan bitir.
- Пока не остыло.
- Çok teşekkür ederim.
- Ешьте, пока не остыло.
- Sıcakken ye.
Ешьте, пока не остыло.
Soğumadan yiyin bunları.
Выпейте, пока не остыло.
Hala sıcakken iç.
Антония, выпей, пока не остыло.
Antoino hala sıcakken içsen iyi olur.
Обещайте, что поедите, пока не остыло! Хорошо?
Sadece piştiği zaman yiyeceğine dair bana söz ver.
Как сказать на местном диалекте, "Ешьте, пока не остыло"?
"Sıcakken ye" yöresel ağızda nasıl söylenir kim söyleyecek?
Ты лучше ешь, пока не остыло.
Soğumadan yesen iyi olur.
Нам, наверное, надо поесть, пока не остыло...
Soğumadan yesek iyi olacak.
Отнеси им, пока не остыло.
Soğumadan götürüp versen iyi olacak.
Ешьте, пока не остыло.
Sıcakken yiyin.
( Суния ) Давайте поедим, пока не остыло.
Soğutmadan yiyelim.
Пойду писать, пока не остыло.
Hızlıca notlarımı yazayım.
Давай, ешь, пока не остыло.
Haydi, soğumadan ye.
Налетайте, пока не остыло!
Hazır sıcakken al bakalım.
Лучше поесть, пока не остыло.
Sıcakken yemeğe başlamalıyız.
Быстрее, пока не остыло!
Sicakken alin!
Садись, пока не остыло.
Haydi. Soğumadan yiyelim.
Давай есть, пока не остыло.
Acele et de yiyelim.
Пейте пока не остыло.
Kahveni soğumadan içiver.
Так все сюда, пока не остыло.
Haaydi, hâlâ sıcakken gidip alalım şunu.
Ешь, пока не остыло.
Sıcakken ye.
Ешьте, пока не остыло.
Yemeğiniz soğumadan alın.
Поешьте пока не остыло. Он неплохой.
Soğumadan gel de yemeğini ye.
Давайте кушать, пока не остыло.
Tamam, hadi soğumadan yiyin.
Пока не остыло.
- Soğumadan önce ye.
Ладно, шеф-повар, ешь, пока не остыло.
Tamam, yemek soğumadan yiyelim artık, tatlım.
Ешь пока не остыло.
Soğumadan bitirmeye değer.
Поешьте, пока не остыло.
Siz sıcak sıcak yiyin yemeğinizi.
Ешь, пока не остыло.
Baştan savma yıkadıysan, layık olduğun şekilde davranmaya mecbur kalacağım.
" "ы не умер, пока твоЄ тело не остыло".
Sıcak ve ölü olmadığın sürece ölü değilsindir.
Так, пора отложить эту штуку и съесть свой заказ на розовом блюдечке, пока всё не остыло.
O şeyleri kaldırma ve soğumadan özel menülerinizi yeme zamanı.
пока не остыло.
Soğumadan ye.
Если ты их уложишь спать, мы сможем поесть, пока все не остыло.
Onları yataklarına sokabilirsen, her şey soğumadan yemeğe başlayabiliriz.
- Ешь, пока не остыло.
- Al, soğumadan.
Ник, ты пообщайся с парнями, а я отнесу блюдо, пока оно не остыло.
Nick, sen çocuklarla konuş. - Yemek hala sıcakken götüreceğim, tamam mı? - Tamam.
Пока моё сердце не остыло...
Kalbim soğumadan önce...
Ты так ее любила, что продала ожерелье, пока тело еще не остыло.
Onu o kadar seviyordun ki daha cesedi soğumadan sana verdiği kolyeyi sattın.
Пока не остыло.
- Yemek pişti.
Ну, давайте начинать, пока все не остыло.
Her şey soğumadan önce yiyip bitirelim millet.
Постарайтесь не трахаться, пока мое тело еще не остыло.
Cesedim hala sıcakken sevişmemeye çalışın.
Эй, думаю ты не будешь против, если я здесь обоснуюсь, пока сиденье не остыло.
Sandalyen soğumadan buraya atlamamı sorun etmezsin umarım.
Поешь, пока все не остыло.
Soğumadan ye.
пока нет 3477
пока не знаю 604
пока не 45
пока не поздно 369
пока не попробуешь 61
пока не стало слишком поздно 158
пока не понял 64
пока не могу сказать 28
пока не могу 35
пока не ясно 37
пока не знаю 604
пока не 45
пока не поздно 369
пока не попробуешь 61
пока не стало слишком поздно 158
пока не понял 64
пока не могу сказать 28
пока не могу 35
пока не ясно 37