Последнее слово tradutor Turco
395 parallel translation
"Новейшие разработки, последнее слово современного вооружения."
Kara savaşında devrim yaratacak... En son yeniliklere sahipler.
– азумеетс €, миссис'арви, как председатель, будет иметь последнее слово.
Tabii ki başkan olarak son sözü Bayan Harvey söyleyecek.
Это Ваша последняя ночь в детской, и это моё последнее слово.
Küçük hanım, bu çocuk odasındaki son gecen. Bu konuda son sözüm bu...
Если я не смогу встать, чтобы произнести последнее слово в его пользу, я сделаю это сидя.
Onun için elimden geleni yapmam gerekiyor. Onun için son konuşmamı ayakta yapamayacaksam, oturduğum yerden yapabilirim.
Но ты же не собираешься оставить за женщиной последнее слово.
Ama kadının son sözü söylemesine izin veremezsin.
Всегда трудно говорить последнее слово над гробом друга.
Bir dostun mezarı başında son sözü söylemek her zaman zordur.
Подсудимые, вам предоставляется последнее слово.
Tanıklar son ifadelerini verebilirler.
За мужчиной всегда последнее слово.
Erkekler daima son sözü söyler.
Но у меня еще есть последнее слово к вам.
Sadece bir şey daha var.
Нет. И это моё последнее слово.
Hayır, son kararım bu.
- Последнее слово?
- Son kelime?
Я ухожу один. Это твое последнее слово?
- Yalnız gideceğim ben.
Моё последнее слово :
Sana son sözüm :
Наконец-то последнее слово осталось за мной.
Nihayet son sözü söyledim.
Последнее слово, конечно, за капитаном, но я считаю, что мы должны все подготовить.
Son karar kaptanın ama bunu ona hazırlamak zorundayız.
Есть ли у вас последнее слово?
Son olarak söyleyeceğin bir şey var mı?
Хочу приблизиться к нему, если сумею пробраться сквозь толпу, чтобы услышать его последнее слово.
Kalabalığın içinden sıyrılıp başkana ulaşmaya çalışacağım. Ölmeden önce son sözlerini alacağım.
Это моё последнее слово.
İşte o kadar!
- Это мое последнее слово!
- Son sözüm budur.
Он написал книгу "Паранойя или Магия", поверьте мне, это последнее слово в этом вопросе
"Paranoya veya Büyü" diye bir kitap yazmıştı, inanın bana,... Bu konuya noktayı koydu.
Последнее слово, Рипли.
Son söz.
Семнадцать. Мое последнее слово. Ни пенни меньше, хоть убей меня.
Son söz, bir kuruş az almam, gebersem bile.
Он не выйдет, и это последнее слово.
Dışarıya gelmiyor, ve son sözüm bu.
Таково моё последнее слово!
Bu benim son sözüm.
Последнее слово техники.
Son teknoloji harikası.
Последнее слово.
Son uyarı, o zaman.
Это мое последнее слово.
Bu benim son teklifim.
Волчок выбрал следующее : "Последнее слово в Клятве Верности".
Şunun en üstündeki. "Sadakat Yemini'ndeki son kelime." Mark?
Знать так любит оставлять за собой последнее слово.
Asıl siz memur takımı iyi bilir kandırmacayı!
- Кэтрин, последнее слово здесь-за мной.
- Catherine, son sözümü söyledim.
Кажется, мне нужно сказать последнее слово?
Sanırım benim bir şey demem gerekecek.
- Последнее слово всегда должно быть за тобой? - Точно!
- Daima son sözü söyleyeceksin, değil mi?
Он всегда хотел иметь последнее слово.
Her zaman son sözü o söylerdi.
- Это твое последнее слово?
- Son sözlerin bunlar mı?
Мне совершенно не важно, за кем останется последнее слово.
Bu benim için önemsiz, Konuşacak kelimesi kalmamış birisi için.
За тобой последнее слово, Энджела.
Son sözü hep sen söylemelisin Angela.
Последнее слово?
Sön sözün var mı?
Последнее слово моему куму.
- Geliyorum. Arkadaşıma son bir söz.
Последнее слово сенатора Джексона сегодня в вечернем ток-шоу.
Senatör Jackson'un son sözleri. Bu akşam,'Olayların İçinden'programında.
Мистер Пэскал, вам предоставляется последнее слово перед тем, как вы пройдете по доске!
Mr Pascal. Tahtada yürümeden önce söylemek istediğiniz son bir söz var mı?
Последнее слово у Тербовена.
Son söz hakkı Terboven'ın.
Последнее слово за мной.
Ve, Çığlık'a gideceğiz.
Поскольку больше нет показаний и обвиняемый сказал последнее слово, я готова огласить решение.
Başka bir görüş belirtilmediğine ve sanık suçunu kabul ettiğine göre kararımı açıklamak için bir mani yok.
Похоже, последнее слово осталось за Брэдом
"Sanki son sözlerimi söylemek zorunda gibiyim."
Последнее предупреждение. Нам могут встретиться люди, даже флики. Одно слово и я стреляю.
Son bir uyarı Birilerini hatta polisleri görebiliriz.
Это последнее слово.
Bu son teklifim.
Честное слово. От тебя в последнее время ни слуху, ни духу.
- Sesin sedan çıkmıyor.
Последнее слово в разврате!
Düşmenin dibi yok!
И это мое последнее слово. Знай, последнее.
Bir yıl sonra, bu aşkın veya inadın hala devam ediyorsa onunla evlenebilirsin.
Мистер Майерс, прошу вас, последнее слово обвинения.
Bu yüzden Bay Myers, eğer hazırsanız, iddia makamı adına kapanış konuşmanızı yapabilirsiniz.
Наконец, я могу сказать последнее слово ей и вам.
Size de öyle.
слово из 16
слово чести 19
слово 794
слово скаута 45
слово тебе 16
слово в слово 100
словом 195
слово за слово 42
слово на букву 25
слово на 23
слово чести 19
слово 794
слово скаута 45
слово тебе 16
слово в слово 100
словом 195
слово за слово 42
слово на букву 25
слово на 23
слово даю 29
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
после обеда 166
послезавтра 235
последствия 85
после вас 548
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
после обеда 166
послезавтра 235
последствия 85
после вас 548
после тебя 316
последний день 43
после смерти отца 25
последний раз 773
последнее 1298
после того как 22
после работы 98
последняя 189
после всех этих лет 111
последний рубеж 89
последний день 43
после смерти отца 25
последний раз 773
последнее 1298
после того как 22
после работы 98
последняя 189
после всех этих лет 111
последний рубеж 89
последние 467
после школы 107
последнего 20
последний человек 103
последние новости 77
после стольких лет 134
последний год 16
после всего 1509
после этого 574
после ужина 86
после школы 107
последнего 20
последний человек 103
последние новости 77
после стольких лет 134
последний год 16
после всего 1509
после этого 574
после ужина 86