Потер tradutor Turco
317 parallel translation
ѕоследний человек, который его догон € л, упустил его здесь и, таким образом, след преступлени € был потер € н здесь.
Kovalayanlardan sonuncusu vazgeçti ve böylece cinayetin izi bu civarda kayboldu.
ћы потер € ли две трети людей.
Adamlarımızın üçte ikisini kaybettik.
я потер € л его в долине.
Bir köyde kaybettim.
" ы следуешь за командиром, словно потер € нный щенок,
Manga komutanının kaybolmuş bir köpek gibi peşinden gidiyorsun.
Ќаверное, потер € л.
Kaybetmiş olmalıyım.
я и правда думаю, что потер € л еЄ.
Gerçekten kaybettiğimi sanmıştım.
я думал, ты потер € л гранату.
El bombanı kaybettiğini sanıyordum.
Эдгар Потер, 302 ст. Оказал сопротивление при аресте.
Edgar Potter 302 ve tutuklamaya muhalefet.
ѕроблема с питанием инфракрасного спутника полтора часа назад,... олосс включил запасной источник энергии. ќн не потер € л никаких данных. " ак что, все в пор € дке.
1,5 saat önce kızılötesi uyduların birinde elektrik problemi vardı ama Colossus derhal yedek sisteme geçip veri kaybı yaşamamızı engelledi.
ѕримите мои извинени €, но соблюдение протокола только напрасна € потер € времени.
- Biliyorum, özür dilerim efendim ama bu protokol işleri bize çok fazla zaman kaybettirir.
¬ ы говорите, что потер € ете свободу. — вобода иллюзорна.
Özgürlüğünüzü kaybettiğinizi söyleceksiniz ama özgürlük bir yanılsamadır.
лассный велик, миссис Ўмаусс! Ќе потер € йте!
İyi çevirin, Bayan Schmauss!
сожалению, до того, как она успела позвонить кому-нибудь и все рассказать, " емл € была разрушена, чтобы на ее месте провести гиперкосмическую магистраль. ¬ от так иде € была навсегда потер € на.
Malesef, telefonla kimseye haber veremeden, dünya üstuzay yanyolu yapımı sebebiyle yıkıldı ve fikri de sonsuza kadar kayboldu.
— ловно потер € вкуса... ƒа вообще безвкусно!
Tat alma duyumu kaybetmişim gibi... Bunun tadı falan yok!
Ёксперимент потер € л бы смысл... ¬ о врем € ¬ ойны были вещи поважнее, чем научные эксперименты.
O zaman deney anlamını kaybederdi.. Savaş zamanında bilimsel deneylerden daha önemli şeyler vardı.
— такого дерева самец сорвал € блоко и искусил им женщину, и с тех пор мы потер € ли рай раз и навсегда.
Yine böyle bir ağaçtan bir erkek bir elma kopardı ve kadını baştan çıkardı ve cenneti sonsuza dek kaybettik
Ќо во им € √ оспода, не потер € й его.
Pekala, fakat, tanrı aşkına, sakın kaybedeyim deme.
" ы захватил мой грузовик, € потер € ла работу из-за теб €, мен € преследует из ќтдел Ѕезопасности, ну разумеетс €, € тебе довер € ю!
kamyonumu kaçıran, işimi kaybetmeme sebep olan şehirdeki tüm güvenliğin aradığı kişiye mi?
я потер € л сай!
Sai'yi kaybettim.
ѕомимо этого, они также потер € ли возможность найти своего наставника, и € уверена, это терзает их больше, чем что-либо еще.
Zaten yeterince kötüyken, bir de akıl hocaları da yanlarında yok. Ve eminim ki bu onları her şey den çok acıtıyor.
" ак в какой момент мы потер € ли контроль над ситуацией?
Şimdi... kesinlikle... Burada kontrolü mü kaybettik?
ћо € лошадь потер € ла подкову.
Atımın nalı düştü.
≈ сли лошадь потер € ла подкову, приводи ее, € ее снова подкую.
Atının nalı düştüyse, getir de tekrar nallayayım.
∆ енщина моей мечты, € навеки ее потер € л.
Rüyalarımın kadınıydı ve ben onu sonsuza dek kaybettim.
я потер € л ее, ћарти.
Onu kaybettim Marty.
" ы потер € ешь доверие, и ни черта не будет.
Güvenilmezsin, Susan. Bu hiç iyi değil.
≈ сли завтра он упадЄт с лесов и потер € ет глаз, ему ничего не дадут.
Yarın iskeleden düşüp, gözünü kaybetsen, takma göz alamazsın.
я потер € л из виду большинство своих одноклассников, а сам € стал комиком.
- Onu bir daha görmeyeceksiniz. - Nedenini sorabilir miyim? - Tre, babasıyla yaşayacak.
" это страшнее, всего потому что... когда она его встретит, вы ее потер € ете.
Bu da korkuların en büyüğüdür çünkü o zaman onu kaybedersiniz.
я думал что дл € теб € это потер € ть свое я.
Hani bir kadının kimliğini kaybetmesiydi?
"€ не потер € ю своего" я " с ним... потому что он не какой-то давила или мачо я имею ввиду он как ты папа,
Onunla kişiliğimi de kaybetmem. Çünkü baskıcı maço tiplerden değil. Sana benziyor baba.
'орошо, € скажу что потер € л адрес
Adresi kaybettiğimi söylerim. İşte biri daha.
ћы не хотеть его потер € ть.
Onu kaybetmek olmaz.
— мотри, кто-то потер € л свой бумажник.
Bak, biri cüzdanını kaybetmiş.
я потер € л вторую туфлю.
Ayakkabımın teki kayıp.
ћой сын и € потер € ли друг друга в этой неразберихе, в этом дыму.
Oğlumla, karışıklık ve dumanın arasında birbirimizi kaybetmiştik.
ќднако несколько очевидцев вспомнили, что таинственный мужчина который спас 54 человека, говорил о том, что потер € л туфлю.
Ne var ki, hepsi de, 54 kişiyi kurtaran adamı, kayıp ayakkabısıyla hatırlıyor.
ќн потер € л свою туфлю!
Ayakkabısını kaybetmiş!
- ќн потер € л свою туфлю.
- Ayakkabısını kaybetmiş.
- то потер € л?
- Kim?
ј что он ещЄ потер € л?
Daha neler?
√ оворит, если не достанет еще 25 штук, потер € ет клуб.
Ama Saso sorun çıkarıyor. Zimmetine para geçirip kumar borçlarını ödüyor.
" то ждет человека, потер € вшего п € ть лет?
Şimdi etraf apartman topuklu ayakkabı, kokain kaynıyor, tuhaf danslar ediliyor.
— кажу только одно - мне очень грустно, что мы потер € ли отличного офицера.
İyi bir kamu görevlisiydi.
¬ се деньги моей тЄтки! " ты их потер € л!
Halamın parasına sahiptin ve şimdi tüm herşeyin içine sıçtın.
" если ты скажешь им правду, они снова потер € ют его.
Onlara gerçeği söylersen, onu tekrar ellerinden almış olursun.
Ћакунарна € амнези € это состо € ние при котором потер € пам € ти... " астична € и избирательна €.
Kısmi hafıza kaybında belli ve bölük pörçük anılar hatırlanmaz.
" € не могла потер € ть это.
Sadece bırakmak istemedim.
ѕривет, Ёлейн. " з-за теб € € потер € л всех своих клиентов на 6 : 30.
Selam Elaine biliyor musun 6 : 30 müşterilerimin hepsini senin yüzünden kaybettim.
Сэм сам его потёр.
Sam peyniri kendi rendeledi.
Ты потёр мою лампу?
Lambanın dokunan siz değil miydiniz?
потерять ребенка 17
потерять ребёнка 17
потерял 101
потерялся 64
потеря 33
потеряйся 17
потерпи немного 85
потерялась 28
потери 39
потеряла 60
потерять ребёнка 17
потерял 101
потерялся 64
потеря 33
потеряйся 17
потерпи немного 85
потерялась 28
потери 39
потеряла 60
потерянный 19
потерпи 402
потеряла сознание 23
потерять 28
потеряли 45
потерян 31
потерял сознание 36
потерять тебя 19
потеря сознания 16
потерянный рай 28
потерпи 402
потеряла сознание 23
потерять 28
потеряли 45
потерян 31
потерял сознание 36
потерять тебя 19
потеря сознания 16
потерянный рай 28
потерпите немного 32
потерялись 43
потеря памяти 54
потерял что 20
потеря времени 21
потерял работу 19
потеря крови 22
потеря веса 19
потерпишь 32
потерпите 138
потерялись 43
потеря памяти 54
потерял что 20
потеря времени 21
потерял работу 19
потеря крови 22
потеря веса 19
потерпишь 32
потерпите 138