Потерпите немного tradutor Turco
49 parallel translation
правда? потерпите немного.
Söylediğiniz şey doğru muydu? Zorlanıyor olsanız da lütfen biraz daha dayanın.
- Спасибо. - Потерпите немного, и всё образуется.
Merak etme sakın, zamanla ve sabırla her şey yoluna girecek.
Потерпите немного, и я вывезу вас отсюда.
Sizi buradan olabildiğince çabuk çıkaracağım.
Потерпите немного!
Ne olursa olsun sıkın dişinizi!
Потерпите немного. Мы позаботимся о вас, обещаю. Одна из пассажиров, ещё жива.
ben sana bakarım, ben söz veriyorum... yolculardan biri hala yaşıyor.
Потерпите немного, хозяин сейчас придет.
Sabırsızlanma. Patron fazla gecikmez.
Потерпите немного. Он сам с вами свяжется.
Sabırlı ol, o seninle temas kurar.
Прошу вас потерпите немного и наслаждайтесь вашим десертом.
Bize dayanmaya çalışın, tatlının tadını çıkarın ve teşekkürler.
Потерпите немного. Заедете за мной утром.
Umarım sabah ferahlarım, hepimiz ferahlarız.
Ну потерпите немного.
Sinirlenmene gerek yok. Eminim Sen gelecektir.
Потерпите немного.
Biraz sakin olmayı deneyin.
- Минуточку, потерпите немного, не видите - работаем!
- Bir saniye Iütfen, sabırsız olmayın. Biz burada sadece işimizi yapıyoruz.
Пожалуйста, потерпите немного
Bu yüzden biraz bekleyin.
Хорошо, только потерпите немного, дайте и мне оглядеться.
Evet, öleli ne kadar olmuş tespit edin.
Потерпите немного.
Dayanın, efendim.
нет, не нужно... господи... я словно не нормальная, знаю... я не хочу запугивать вас... потерпите немного.
Hayır, hayır. Tanrım. Biliyorum beni deli sanıyorsunuz.
Не потерпите немного рвоты?
Biraz kusmuğa dayanamayacak mısınız?
Дорогуши, потерпите немного.
Bakın hele. Sabır lütfen.
Потерпите немного.
Yalnızca sabredersiniz.
Потерпите немного!
- Olduğunuz yerde kalın!
Потерпите немного!
Hazmat'ı çağırın. Dayan!
Слушайте, это последний раз, потерпите немного, я дала вам слово, ваш сын скоро вернется домой.
Bak, bu artık son durak. Çok sabırlıydın. Sana söz veriyorum.
- Потерпите немного.
- Biraz sabret.
Теперь потерпите немного, миледи.
Şimdi kıpırdamayın, lütfen, leydim.
Потерпите немного, я всё продумал.
Bana bir saniye verin planım var.
Потерпите немного, мы обязательно за вами придем.
Biraz daha bekle. Mutlaka oraya gireceğiz.
Вы так долго крепились. Потерпите ещё немного.
Bu kadar zaman cesaretini korudun Bayan Scarlett.
Осталось недолго. Потерпите ещё немного.
Biraz daha dayanmaya çalışın.
Немного потерпите, королева :
Merak etmeyin, efendim.
Если вы потерпите еще немного, то это постепенно сойдет на нет.
Biraz daha dayanabilirseniz yavaş yavaş azalacak.
Потерпите ещё немного.
Biraz daha sabredin.
Потерпите еще немного.
Uzun sürmez.
А теперь, если вы немного потерпите, я постараюсь переговорить с новым диктатором Сан Маркос.
Şimdi bir dakika daha bekleyebilirseniz eğer..... San Marcos'un yeni diktatörüyle konuşmaya çalışacağız.
Это больше, чем мы ожидали поэтому, если система будет немного тормозить, пожалуйста, потерпите.
Bu tahmin ettiğimizden çok daha fazla sistem biraz yavaş çalışsa da bizden ayrılmayın.
Я не знаю, делали ли тебе швы ранее но это будет немного больно, потерпите
Daha önce kafana dikiş atılmış mıydı bilmiyorum ama biraz acıyacak.
Ваше Высочество, потерпите ещё немного.
Ekselansları, lütfen bir müddet daha bekleyin.
Потерпите немного.
Biraz daha sabret.
Потерпите ещё немного.
Lütfen biraz daha yavaş taşı.
- Потерпите немного. Вы уже здесь. - Живот болит!
Çok ağrıyor.
Потерпите еще немного. Прошу вас.
Bi saniye.
Хьюго, немного потерпите, ладно?
Hugo, tamam, biraz daha tut, tamam mı?
Подождите немного. Потерпите.
Rahatlıkla iletişim kurabiliyoruz, gözlere ihtiyacımız yok.
Бабушка! Потерпите немного.
Büyükanne, biraz daha dayan, oldu mu?
Если вы потерпите меня еще немного, У меня есть пара более актуальных вопросов.
Eğer biraz daha dayanabilirseniz sadece bir kaç alakalı sorum var.
потерпите немного.
Dayanın.
Потерпите еще немного.
Azıcık kaldı.
Это займет немного времени, потерпите.
Dediğim gibi bu bir süreç. Beklememiz lazım.
Потерпите еще немного.
Biraz dayan.
Потерпите чуть-чуть. Нужно еще немного потерпеть.
Biraz daha dayan.
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного назад 28
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного назад 28
немного устал 33
немного времени 37
немного веры 23
немного неловко 38
немного воды 35
немного правее 27
немного поздновато 37
немного страшно 26
немного странно 150
немного дальше 38
немного времени 37
немного веры 23
немного неловко 38
немного воды 35
немного правее 27
немного поздновато 37
немного страшно 26
немного странно 150
немного дальше 38