Поэтому ты здесь tradutor Turco
409 parallel translation
- Вот поэтому ты здесь.
Burada yaptığın şey bu işte.
Именно поэтому ты здесь.
Bunun için buradasın.
Поэтому ты здесь.
Bu yüzden buradasın.
Поэтому ты здесь.. Кто такой Хикки?
Hickey kim?
Нужно что-то делать с этими метаморфами, и поэтому ты здесь.
Bu Değişkenlerle ilgili bir şeyler yapılmalı bu yüzden buradasınız.
Я думала, что ты знаешь тетю и поэтому ты здесь.
Teyzemi tanıdığını ve o yüzden burada olduğunu sanmıştım.
Ты не думаешь, что поэтому ты здесь?
Bu yüzden burada olduğunu bilmiyor musun?
"Ну, поэтому ты здесь и находишься."
Ve üzgünüm.
Поэтому ты здесь и сидишь.
O yüzden burada oturuyorsun.
Именно поэтому ты здесь, Ангел.
Senin varolma sebebin bu Angel.
Но не поэтому ты здесь.
Ama burada olma sebebin bu değil.
Именно поэтому ты здесь.
Buraya onun için geldin.
Поэтому ты здесь и оказалась.
Bu yüzden buradasın.Sar şunu.
И поэтому ты здесь?
Bu yüzden buradasın.
Это поэтому ты здесь?
Bu yüzden mi geldin?
Стадси Берк сказал, что ты был хорошим парнем, поэтому я здесь.
Studsy Burke, iyi biri olduğunu söyledi, bu yüzden buradayım.
Ты поэтому остаёшься здесь, чтобы быть возле меня?
Bu yüzden mi burada kalıyorsun.
Мой агент сказал мне, что ты здесь, поэтому я приехал.
Dün Paris'te sen aklıma geldin.
Люси, любимая моя. Здесь нет почты, чтобы писать тебе, поэтому я буду вести дневник, из которого ты узнаешь все мои мысли и чувства о тебе.
Lucy, sevgilim burada posta hizmeti yok ama, sana olan tüm duygu ve düşüncelerimi barındıran bir günlük tutacağım.
Конечно. Поэтому ты и здесь.
Bu yüzden hala burdasın.
Знаешь ли, ты теперь здесь, поэтому надо бы тебе одеваться, как здесь одеваются.
Eğer buradaysan, buradaki insanlar gibi giyinmen lazım.
Ну да, ты болеешь, поэтому он здесь.
Hasta olduğun için burada zaten.
Я обнаружил, что размочил Тони и Марко и его друг тоже здесь Я полагаю, что ты, Карл и Франко теперь одни поэтому я решил вам позвонить.
Balmumlu davetyeleri redettim Tony ve Marko diğer arkadaşları az önce burdaydılar,..... Peki ben seni tek başına buraya davet etsem Karl ve Franco da yanında olabilir..... sizi buraya çağırmayı çok istiyorum.
Наверное поэтому мы сидим здесь потому что ты потерял деньги на бирже.
Herhalde bu yüzden burada kalıyoruz.. .. çünkü paranı borsada kaybettin.
Но ты здесь новый человек, поэтому я тебе отвечу.
Ama sen yenisin, bu yüzden sana anlatacağım.
Поэтому я здесь, а ты там.
İşte bu yüzden ben buradayım, sen ise orada.
Поэтому здесь есть ты.
- Bu yüzden buradasın.
- Поэтому я здесь. Она хочет вернуться домой, но боится, что ты её изобьёшь.
Geri gelmek istiyor, ama ona bir şey yapmandan korkuyor.
Но ты здесь не поэтому.
Ama burada olmanın nedeni bu değil.
Поэтому мы здесь. По-моему, ты единственный считаешь нас командой.
Tayfa olmaktan dem vuracak en son kişi sensin.
Поэтому ты сейчас здесь?
Bu yüzden mi şu an buradasın?
Tы застрелил этого подонка и поэтому ты здесь, в пустыне.
Hey. Dursana. Onu vurdun!
Но поэтому-то я здесь живу, а ты просто проезжал мимо.
Ama ben bu yüzden burada yaşıyorum ve sense sadece geçiyorsun.
Вообще-то, ты можешь удивиться, но мы здесь примерно поэтому.
Aslında, şaşırabilirsiniz ama burada olmamızın sebebi bu.
Поэтому и ты сейчас здесь, чтобы защитить меня, бояться за меня чтобы быть хорошим отцом.
Sende bu yüzden buradasın. Beni korumak, benim için endişelenmek iyi bir baba olmak için buradasın.
Но ты ведь здесь не поэтому?
Ama burada olmanın nedeni bu değil.
Именно поэтому ты устроил лабораторию здесь?
Demek o yüzden laboratuarını buraya kurdun.
Ты недостоин быть трофеем поэтому я позволю тебе умереть здесь.
Hatıra olarak saklanmaya deymezsin bu yüzden burada öleceksin.
И поэтому ты не можешь остаться здесь сегодня.
Bu yüzden bu akşam burada kalamazsın.
Поэтому я хотел, чтобы ты остался здесь.
İşte bu yüzden burada kalmanı istiyorum.
Все знают, как сильно ты меня ненавидишь, поэтому никто не будет меня здесь искать.
Senin benden ne kadar nefret ettiğini herkes biliyor, o yüzden kimse beni burada aramaz.
Но я теперь должен уйти, чтобы поговорить кое с кем, поэтому ты оставайся здесь и...
Ama öyle bir şey yok ve bunun sakıncası da yok. Ama şimdi gidip biriyle konuşmam gerekiyor. Sen burada kal.
Нет, это не смешно, Джен, именно поэтому мы едем вместе, чтобы ты смогла объяснить мне, что, черт возьми, здесь происходит.
Hayır, komik değil Jen, bu yüzden pastayı birlikte almaya gidiyoruz. Böylece bana neler olduğunu anlatabilirsin.
Сейчас ты ничего больше не можешь поделать, и вам обоим нужно время, чтобы остыть, и ты здесь, поэтому ты мог бы и повеселиться, не правда ли?
Şu anda yapabileceğin başka bir şey yok. Sakinleşmek için zamana ihtiyacınız var. Ve buradasın.
Мне не нужно было следить за тобой ибо твои реакции были ожидаемы и поддавались контролю. Именно поэтому ты, в конце концов здесь.
Sürekli ihmal edilmiş bir yük olmasına rağmen beklenmedik bir şey değil ve kontrol dışı olmadığı için buraya gelmen kaçınılmazdı.
Ты ведь поэтому здесь?
Kim olduğumuzu öğrenerek yaşama özgürlüğü.
И поэтому ты сидишь здесь в темноте?
Hey.
Ты поэтому здесь?
Bu nedenle mi buradasın?
Поэтому я здесь, полностью на борту, готов делать любую чёрную работу, которую ты потребуешь от меня.
O yüzden buradayım ve benden istediğin her lüzumsuz işi yapmaya hazırım.
Здесь нужны мозги, которых казалось бы должно быть достаточно, но это не так Поэтому еще нужны деньги чтобы обеспечивать то над чем ты работаешь Но чтобы получить от кого то деньги в этой стране Тебе нужны быки чтобы вытянуть их Иначе они пытаются отказать тебе всякий раз
Sadece beyin yeterli olmalı, ama yeterli değil çünkü beyninin üstünde çalışacağı şey için paraya ihtiyacın var ve bu ülkede para bulmak için cesur olmalısın çünkü daima seni durdurmaya çalışacaklar olacaktır
И я не могу выбить тебе реплику, если ты поэтому здесь.
Sana bir replik de bulamam.
поэтому ты 36
поэтому ты и здесь 19
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50
ты здесь 2695
ты здесь ни при чем 19
ты здесь одна 32
ты здесь главный 27
ты здесь один 30
ты здесь работаешь 89
поэтому ты и здесь 19
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50
ты здесь 2695
ты здесь ни при чем 19
ты здесь одна 32
ты здесь главный 27
ты здесь один 30
ты здесь работаешь 89
ты здесь со мной 16
ты здесь из 59
ты здесь делаешь 61
ты здесь потому 29
ты здесь не просто так 16
ты здесь для того 24
ты здесь не для того 37
ты здесь только потому 17
ты здесь в безопасности 36
здесь все в порядке 50
ты здесь из 59
ты здесь делаешь 61
ты здесь потому 29
ты здесь не просто так 16
ты здесь для того 24
ты здесь не для того 37
ты здесь только потому 17
ты здесь в безопасности 36
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь хорошо 115
здесь какая 99
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь хорошо 115
здесь какая 99