Практически ничего tradutor Turco
118 parallel translation
Практически ничего, капитан.
- Hiçbir şey.
- Знаешь, в Коитусе практически ничего не происходит.
Bir ilişkide, çok şey olmaz. Bilirsin işte.
— Значит, о Земле практически ничего не знали!
Kimse dünya hakkında bir şey bilmiyordu.
Мы практически ничего не знаем о нём.
Hakkında çok az şey biliyoruz.
В результате он практически ничего не видел.
Ve böyle bir gözlük normal gören bir adamı neredeyse kör hale getirir.
Да, но я зарабатьıваю на этом не слишком много, Андрис, практически ничего.
Evet ama, bundan bayağı para kazanıyor sayılmam, Andries. Aslında hiçbir şey.
Нет, практически ничего.
Hayır, pek sayılmaz.
И практически ничего - о его участии в этой миссии.
Bu görevde, üzerine düşen kısım hakkında neredeyse hiçbir şey.
Мы практически ничего не знаем друг о друге.
Birbirimiz hakkında neredeyse hiçbirşey bilmiyoruz.
Она сказала, что ты не спишь и практически ничего не ешь.
Uyumadığını, çok az bir şey yediğini söyledi.
Минимальная плата за хранение - это практически ничего.
En düşük ücretten, neredeyse bedava.
Я практически ничего не могу разобрать на этой кассете.
Sigorta kutusunun yanına saklanmıştı.
На продажах записей мы практически ничего не заработали!
Kaset satışından gelirimiz neredeyse sıfır!
Б'Эланна, из базы данных боргов совершенно ясно, что они практически ничего не знают о виде 8472.
B'Elanna, Borgların veritabanından örendiğimize göre neredeyse Species 8472 hakkında hiçbirşey bilmiyorlar.
Я практически ничего не сделал. Дамы и господа, Орегон.
Ladies and gentlemen, Oregon.
Поверь мне. Вам практически ничего не придется делать.
İnan bana. herşey kolayca gerçekleşecekti.
Но вы должны спросить себя : "Почему ваша работа приносит так много денег, а их - практически ничего?"
Kuralları siz koymuyorsunuz ama kendinize neden sizin işiniz bu kadar para getirirken onlarınkinin hiçbir şey getirmediğini sormalısınız.
"Почему твоя работа приносит так много денег, а их - практически ничего?"
Neden sen işinden bu kadar para kazanıyorken onların işi onlara hemen hiçbir şey getirmiyor?
Практически ничего не изменилось.
Değişen bir şey olmadı.
Элегантные часы, которые таинственным образом продолжали тикать на каминной доске, оказались не швейцарскими, как считала мэм, а копией, сработанной местными умельцами, и практически ничего не стоили.
Mucizevi bir şekilde neşeli melodilerine devam etmekte olan şöminenin üstündeki, zarif saatin de, Hanımın sandığının aksine, İsviçre malı olmadığı, aslında yörede yapılmış, değersiz bir kopya olduğu ortaya çıkmıştı.
Нет, серьёзно. В смысле, мы практически ничего не знаем друг о друге.
Yani cidden, gerçekte iki yabancıyız.
Лохнесс, озеро Шамплейн, вот там были буквально сотни свидетелей, а здесь, практически ничего.
Loch Ness, Champlain Gölü Neredeyse yüzlerce görgü tanığı var, ama burada hiçbir şey yok.
Я немножко. Практически ничего.
Sadece küçük bir vuruş yaptım, önemi yok.
Да и потом, у нас практически ничего не было.
Artık 18 oldum, bunun dışında gerçekten de henüz bir şey yaşamadık.
Э-э, нет. Практически ничего.
Hayır, bir tane bile göremiyorum.
- Практически ничего.
- Çok az şey.
Мое изолированное видение мира, о котором я практически ничего не знал.
Neredeyse hiç bir şey bilmediğim bir dünyayla ilgili... benim tekil bakış açım.
Вам практически ничего и не нужно делать.
Zaten pek birşey yapmana gerek olmayacak.
Практически ничего - это деликатный вопрос.
Hemen hemen hiçbir şey, bu hassas bir konu.
Эти парни получают целую кучу денег практически ничего не делая.
Biliyor musun, o adamlar neredeyse hiçbir şey yapmadan çok büyük paralar kazanıyorlar.
Ну, если честно Кроме вулканчиков из пищевой соды, и потных ладоней, Я практически ничего не помню.
- Dürüst olmak gerekirse, volcanoes sodaları ve sevimli palmiyeler... dışında pek bir şey hatırlamıyorum, çok az anım var o yıllardan.
Здесь нет практически ничего, кроме камня и горной породы. если в таких условиях жизнь способна не только существовать, но и развиваться, то, возможно, что она так же может существовать и развиваться где-то в просторах Солнечной системы.
Öyleyse eğer canlılık bu koşullarda hayatta kalıp hatta gelişebiliyorsa çok daha büyük olasılıkla yukarıda güneş sisteminde de hayatta kalıp gelişebileceğini anlıyorsunuz.
Которые практически ничего не видели.
Hiçbiri doğru düzgün bir şey görmemiş.
Я знаю что сепаратисты - злые, но сегодня речь шла только о контроле над банками, кредитных ставках, и практически ничего о том, почему мы вообще сражаемся.
Ayrılıkçıların kötü olduğunu biliyorum, fakat herkes bankacılık denetiminin kaldırılmasını, faiz oranlarını filan tartıştı. Herşeyden önce, kimse neden savaştığımızdan bahsetmedi.
Они практически ничего не стоят на черном рынке абнормалов.
Anormal karaborsasında neredeyse değersizlerdir.
Уолли... мы практически ничего о ней не знаем.
Wally, onun hakkında hiçbir şey bilmiyoruz.
Ну, у меня практически ничего нет дома.
Yani, evde pek bir şey olduğunu söyleyemem.
Тому же самому. За последние 10 лет практически ничего не изменилось.
Geçtiğimiz on yılda çok fazla değişmedi.
Наш отец сначала был учеником и ему практически ничего не платили.
Babamız çırak olarak başladığında, neredeyse hiç maaş almıyormuş.
Видите, практически ничего не надо делать.
Bilirsiniz, hiç masrafa ihtiyacı yok.
ак только этот студент сделал это, с благоговением он осознал, что практически из ничего ему удалось создать то, над чем долгое врем € бились мудрейшие умы, а именно
Bunu yapar yapmaz, uzun zamandır üzerinde çalışılan
- Практически ничего.
- Ah çok bir şey değil.
Он был практически изрезан, ничего общего с доктором Грегори.
Neredeyse parça parça edilmiş ama Dr. Gregory'nin başına gelen gibi değil.
Ничего не могу поделать – я была рядом с ним практически каждое мгновение с тех пор, как он родился.
Elimde değil. Nerdeyse doğduğundan beri her an onunla birlikteydim.
Практически ничего.
Neredeyse hiç ilgisi yok.
Практически все мои романы длились недолго и заканчивались, как только приедался секс. но я знаю, что нет ничего хуже, чем разрушать браки.
Benimkilerin çoğu kısa sürer ve seksten sonra biter ama hiç bir zaman geçici bir kız arkadaşı da istemeyeceğini de biliyorum.
Её семья бежала из Румынии практически без ничего.
Ailesi, Romanya'dan tamamen beş parasız kaçmış.
Я не видел уже практически ничего, кроме её зловещего силуэта.
Karanlıkta sallanan gövdesi tüm görüşümü doldurdu.
Что? * я был тихим практически всю свою жизнь * - Ничего.
- Bu sabah ne olduğu sorusundaki aynı "yok bir şey" mi?
- Ну, я практически чую чеснок, но здесь ничего серьезного, только пицца.
- Valla sarımsak kokusunu alabiliyorum ama pizzanın ötesinde pek bir şey yok.
Практически, вообще ничего.
Aslında, hiçbir şey de değil.
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего нового 178
ничего такого 1198
ничего особенного 1759
ничего не слышу 108
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего нового 178
ничего такого 1198
ничего особенного 1759
ничего не слышу 108
ничего личного 764
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего хорошего 431
ничего не будет 114
ничего не поделаешь 439
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего хорошего 431
ничего не будет 114
ничего не поделаешь 439