Произошел взрыв tradutor Turco
203 parallel translation
Той средней точкой, которая не существовала во времени, то, что мы понимаем, как невозможное измерить, и каких-то десять миллиардов лет тому, по крайней мере, произошел взрыв.
Zaman kavramı o tekil durumda yoktur. Bunu ölçemiyoruz ama algılayabiliyoruz. Yaklaşık on milyar yıl önce en azından noktanın patladığını düşünüyoruz.
- В лаборатории произошел взрыв.
- Bugün kimya dersinde ufak bir kaza geçirdim.
Похоже, в доме Симпсонов произошел взрыв.
Simpson`un evinde patlama oldu gibi geldi.
В инженерном произошел взрыв.
Mühendislikte patlama oldu.
Примерно через 5 минут после того, как мы покинули корабль, произошел взрыв.
Biz gemiden ayrıldıktan yaklaşık beş dakika sonra patlama oldu.
В его магазине произошел взрыв, почти сразу после вашего прилета.
Sen geldikten kısa bir süre sonra dükkanında patlama oldu.
Скажите мне, где вы были, когда произошел взрыв?
Söylesene, patlama olduğunda neredeydin?
Хорошо, вот это, северный туннель, это южный, река, русло реки, здесь произошел взрыв, каждый туннель укреплен прямоугольными скобами.
Pekala, her neyse... bu Kuzey tüneli, bu da Güney tüneli. Nehir, nehir yatağı ve bu da tünel. Her tünelin içine bir dikdörtgen yerleştirilmiş.
Произошел взрыв в отеле "Красная планета".
Kızıl Gezegen Oteli'nde bir patlama olmuş.
Я был на соседней планете, когда произошел взрыв.
Silah kullanıldığı esnada, komşu gezegendeydim.
Это Уоттс и Вертиго. Произошел взрыв газа у трассы 12, отметка 18.
Biz, Watts ve Vertigo, Anayol 12'de, 18. mil işaretinde gaz yangını var.
Произошел взрыв.
Bir patlama oldu.
Жертва звонила в офис бюро по контролю в то утро, когда произошел взрыв.
Kurban patlamanın olduğu sabah ATF ofisini aradı.
внезапно произошел взрыв, Который положил начало для существования времени, пространства и материи.
Sonra uzay-zaman ve maddenin bitimsiz genişleyen bir mevcudiyete doğumu...
внезапно произошел взрыв, который положил начало для существования времени, пространства и материи.
BANG! Ardından sonsuz ve genişleyen, uzay ve maddenin var olma zamanı gelmişti.
внезапно произошел взрыв, который положил начало для существования времени, пространства и материи.
BANG! Zamanın, uzayın ve maddenin genişleyen sonsuz varlıklarını doğuran bir patlama.
Вчера произошел взрыв на стройплощадке в Уильямсбурге, в Бруклине.
Dün Williamsburg, Brooklyn'deki inşaat sahasında bir patlama meydana geldi.
Официальная версия — взрыв газопровода. Технически это верно. Но я хочу, чтобы вы увидели, из-за чего произошел взрыв.
Halka gaz borusu patlaması olarak duyuruldu ki teknik olarak bu doğru.
Через 48 часов после находки произошел взрыв, непохожий ни на что.
Bulduktan 48 saat sonra hayatımda görmediğim bir patlamaya şahit oldum.
произошёл взрыв.
"... patlama meydana geldi.
Там произошёл очень неприятный взрыв.
Korkunç bir patlama oldu.
Не забывай, что взрыв, который отбросил Скотти на торец, произошел из-за женщины.
Scotty'i bölmeye doğru fırlatan patlamaya bir kadın neden oldu.
Если бы такой взрыв произошёл в наше время, поддавшись панике, кто-то мог бы подумать, что было задействовано ядерное оружие.
Eğer bu denli bir patlama günümüzde olsaydı olay anının rehavetiyle bir nükleer silah yüzünden olduğu düşünülebilirdi.
Для того, чтобы лучше все это понять мы сожмем все время в один космический год, в котором 1 января произошел Большой Взрыв.
Bu muazzam süreleri anlayabilmek için, tüm zamanı Ocak ayının ilk günü meydana gelen Big Bang ile başlayan kozmik yıla sıkıştırdık.
15 декабря неожиданно произошел огромный всплеск новых форм жизни, это событие называется "Кембрийский Взрыв".
Sonra aniden 15 Aralık'ta, yeni hayat formları çok aşırı miktarlarda çoğalarak, "Cambrian Patlaması" denen olayı meydana getirdiler.
Некому было подтвердить или опровергнуть их опасения, но все признаки : остановившиеся часы, отказ двигателя самолёта и всей его электроники, указывали на то, что произошел ядерный взрыв.
Etrafta konuşabilecekleri hiç kimse yoktu. Korktukları şeyin doğru olup olmadığını bilmiyorlardı. Ama tüm belirtiler, saatlerin çalışmaması uçağın motorunun durması, elektronik devrelerin bozulması tek bir şeye işaret ediyordu :
Что и вызвало взрыв плазмы, схожий с тем, что произошел на научном корабле.
- Buda patlamaya yol açmış. Bilim gemisinde olanlar gibi.
Взрыв уже произошел.
Patlama zaten gerçekleşti.
В отчете говорится о поломке двигателей гиперперехода поскольку взрыв произошел после выхода из гиперпространства.
Olay, gemi üst uzaydan çıkar çıkmaz meydana geldiğinden motorlarda bir arıza olması ihtimali üzerinde duruluyor.
Если бы взрыв произошел на поверхности, мы бы чувствовали иные колебания почвы.
Yüzey patlaması olmuş olsaydı daha farklı bir yer sarsıntısı hissederdik.
Мы расследуем взрыв, который произошёл в этом районе.
Bu koordinatlarda gerçekleşen bir patlamayı araştırıyoruz...
Судя по их повреждениям, я бы сказал, что взрыв произошел километрах в 10-ти от них.
Hasardaki izlere bakarak diyebilirim ki iskelelerine 10 km uzaklıkta bir şey patlamış.
Взрыв произошел в матрице охладителя. А вашим бойцам было велено заложить бомбу вот тут, возле вспомогательного плазменного реле.
Patlama ara soğutucu matrisinde başladı ve adamlarının bombayı ikincil plazma rölesine yerleştirmiş olmaları gerekiyordu.
В салоне экономического класса возникла искра... и цепочка возгораний быстро достигла топливного насоса... в результате чего и произошел трагический взрыв.
... yolcu kabininden uçağın içine yayılan kıvılcım yanıcı sıvı yakıt pompasına kadar ilerleyerek uçağı düşüren büyük bir patlamaya sebep oldu.
Президент Немеров, совсем недавно на территории... Соединённых Штатов произошёл ядерный взрыв.
Başkan Nemerov, Amerika Birleşik Devletleri'nde bir nükleer patlama oldu.
- Ночью произошел очень странный взрыв.
- Dün gece garip bir patlama oldu.
Взрыв произошел в 1 : 32 ночи.
Patlama gece 1 : 32'de gerçekleşti.
Взрыв произошёл прямо в воздухе?
Havanın içinde bir patlama mı oldu?
И исчезло в тот же день, когда... произошел взрыв на ферме Кентов.
Açıklanamayan patlamanın olduğu gün ortadan kayboldu.
Взрыв, который только что произошел над вашей планетой был несчастным случаем.
Az önce gezegeninizin üzerinde olan patlama bir kazaydı.
Со всеми мерами предосторожности, как, чёрт возьми, в лаборатории произошёл взрыв?
Hazır bekle. Tüm o güvenlik önlemleriyle bir laboratuar nasıl patlayabilir?
Произошел мощнейший взрыв.
Biz sadece büyük bir patlama gördüm.
Произошел мощнейший взрыв за которым последовал второй взрыв на левом борту.
büyük bir patlama oldu İkinci patlama izledi sancak tarafında.
История утверждает, что здесь произошёл взрыв.
Geçmişte, burada bir patlama olmuştu.
Только что сообщили по WDBX – произошёл взрыв в "Вавилоне", местном гей-клубе, где сегодня проходит политическое благотворительное мероприятие.
Son gelen haberleri aktarıyoruz. Bu gece politik bir yardım gecesi düzenlenen gay dans kulübü Babylon'da bir patlama gerçekleşti.
Произошёл взрыв.
Patlama oldu.
Это то, что вы пробовали установить, когда произошёл взрыв?
Patlama olduğunda bunu düzeltmeye mi çalışıyordun?
Эта шахта сработала, как труба, отводя горячий воздух в моторный отсек, загорелись топливные пары, произошел вторичный взрыв гораздо большей силы.
Bu sütun da baca görevi görerek ısı dalgasını yakıt buharının tutuştuğu motor odasına ulaştırarak bitirici vuruşu yapan ikinci patlamaya sebep oluyor.
Когда произошёл большой взрыв, он вызвал к возникновению
Büyük patlama ortaya çıktığında...
Как утверждают власти, в результате утечки газа произошел сильный взрыв, Стерший с лица земли полицейский участок и унесший жизни всех, находившихся там.
Yetkililer gaz kaçağından çıkan patlamanın polis binasını içerideki herkesle birlikte havaya uçurduğunu söylüyor.
- Мы были на улице, где произошёл взрыв.
- Sokağın aşağısında gerçekleşen patlamadan geliyoruz.
взрыв 262
взрыва 23
взрывы 44
взрывай 56
взрывчатка 99
взрывник 17
взрывчатку 19
произойдет 43
произойдёт 27
произошел несчастный случай 69
взрыва 23
взрывы 44
взрывай 56
взрывчатка 99
взрывник 17
взрывчатку 19
произойдет 43
произойдёт 27
произошел несчастный случай 69