Произошла какая tradutor Turco
66 parallel translation
Сказать ей, что произошла какая-то ошибка?
Bir hata olduğunu ona söyleyeyim mi?
Вам приходится притворяться, что произошла какая-то путаница.
Bir karışıklık olmuş gibi davranmalısınız.
Наверное, произошла какая-то ошибка. Мы узнаем в офисе.
Bir hata oldu galiba.
Наверное, произошла какая-то ошибка.
Bir tür hata olmalı.
Произошла какая-то ужасная ошибка.
Ortada korkunç bir yanlış anlaşma olmalı.
Произошла какая-то путаница в офисе моего агента но меня ещё показывают, я должен быть в кадре.
Ajansımın ofisinde bir karışıklık olmuş ama hâlâ televizyondayım ve bu iyi bir teşhir oldu.
Может быть, произошла какая-то катастрофа на планете, или, может быть, это был всего лишь эксперимент.
Belki gezegen bir çeşit felaket yaşanıyordu, ya da belki sadece bir deneydi.
Должно быть, произошла какая-то ошибка.
Bir hata olmalı. Ben bir şeyi kutlamıyorum.
Произошла какая-то ошибка.
Bir hata yapmışım.
Извините, по-моему произошла какая-то ошибка.
Afedersiniz, bir hata oldu sanırım.
Наверное, произошла какая-то поломка.
Bir arıza olmuş olmalı.
И с твоими приемными родителями произошла какая-то история.
Bir de üvey ailenle ilgili bir olay vardı.
Когда ты чувствуешь, что произошла какая-то ошибка.
Ama bu olayda, yanlış olan bir şey vardı sanki.
Я для себя решил, что произошла какая-то ошибка.
Bu seni bizden biri yapar. " - Araştırmanız neyle ilgiliydi?
Ну,... должно быть, произошла какая-то ошибка.
Uh, şey... bir yanlışlık olmalı.
А так как пулевое ранение не является одобренным FDA * лечением от всего, [* Управление по контролю за продуктами и лекарствами ] значит, во время операции произошла какая-то ошибка. [ * Управление по контролю за продуктами и лекарствами]
Silahla vurulmak FDA tarafından kabul edilen bir tedavi yöntemi olmadığına göre ameliyat sırasında bir şeyler yanlış gitmiş olmalı.
Извини, наверное произошла какая-то
Üzgünüm, bir yanlış anlama
Может произошла какая-нибудь ошибка? ( надпись )
Belki bir yanlışlık olmuştur.
П-произошла какая-то ошибка...
Bir yanlışlık olmalı...
Посмотрите. Здесь произошла какая-то путаница.
Birşeyler karışmış olmalı.
Говорю вам, произошла какая-то ужасная ошибка.
Bence ortada korkunç bir hata var.
Я для себя решил, что произошла какая-то ошибка.
Bir yanlışlık olabileceğini düşündüm.
Да, мне очень жаль, Но похоже, что произошла какая-то путаница. Связанная с грузом, который Вы зарегистрировали в Сиднее.
Evet Bay Shephard, çok üzgünüm ama Sydney'den verdiğiniz kargoyla ilgili bir karışıklık olmuş.
Мистер Шепард, похоже с гробом произошла какая-то путаница.
Bay Shephard, tabutla ilgili bir karışıklık yaşanmış.
Я думаю, произошла какая-то ошибка.
Sanırım bir yanlışlık var.
Должно быть, произошла какая-то канцелярская ошибка, потому что каким-то образом
Bence evraklar falan karışmış olmalı çünkü her nasılsa...
Видимо, произошла какая-то ошибка в системе.
Belli ki teknik bir problem var.
Пожалуйста, Ваша Милость, произошла какая-то ошибка.
Yapmazdı. Lütfen majesteleri, bir hata olmalı.
Должно быть произошла какая-то путаница.
Büyük bir yanlış anlama olmalı.
У вас со Стивом произошла какая-нибудь стычка на встрече класса?
Partide Steve'le ikisini yüzleştirdiniz mi?
Произошла какая-то путаница при разводе.
Bosanma anlasmasinda karisiklik mi ne olmus.
Там произошла какая-то путаница.
Kurum idaresiyle bazı anlaşmazlıklar olmuş.
Произошла какая-то ошибка.
Bir yanlış anlaşılma oldu sanırım.
Я думаю, может, произошла какая-то путаница с напитками.
İçki işi biraz karışık.
У него произошла какая-то неприятность с Отисом.
Görünen o ki, Otis'le ilgili bir hadise varmış.
Должно быть, произошла какая-то ошибка.
Bir karışıklık olmuş olmalı.
Милая, произошла какая-то ошибка, но всё будет хорошо.
Aa, ufak bir yanlış anlaşılma var canım ama her şey yoluna girecek.
Ребят, произошла какая-то ошибка.
- Beyler bir yanlışlık olmuş!
Мне кажется, произошла какая-то ошибка.
- Sanırım burada bir hata var.
Мы бы не хотели, чтобы произошла какая-то ошибка, так что если вы... Только если вы в этом уверены.
Herhangi bir hata istemiyoruz, bu konuda emin misiniz?
Произошла какая-то ошибка.
Bir yanlış olmuş.
Господин Лере, произошла какая-то ошибка.
Mösyö Lheureux, bir yanlışlık olmuş olmalı.
Он был дома у Коди Бреннен, и, видимо, произошла какая-то ссора.
Cody Brennen'la onların evindeymiş ve kavga çıkmış.
Если бы вы знали, какая сцена однажды произошла между Биксио и Ла Маза. Я был с ними.
Size Bixio ile La Masa arasında rastgele tanık olduğum bir olayı anlatayım.
Дамы и господа! Вы все знаете, какая трагедия произошла вчера.
Hanımefendiler ve beyefendiler, hepinizin bildiği gibi dün bir trajedi yaşandı,
Уважаемые ученики. В течение последней недели произошла страшная путаница, поэтому мы собрали вас, чтобы обьяснить, какая разница между готами и вампирами.
Sevgili öğrenciler, geçen bir kaç haftada pek çok karmaşa yaşandı ve biz de gothlarla vampirler arasındaki farkları ortaya koymak için bu toplantıyı düzenledik...
Полагаю, в компьютере произошла какая-то ошибка.
- Üzgünüm.
Совершенно ясно, что произошла кое-какая путаница.
Anlaşılan bir karışıklık olmuş.
Вчера какая-то фигня произошла.
Dün bazı işler sarpa sardı.
Ну, произошла кое-какая замена.
Bu bir... Kıyafet değişikliği.
Сид, просто чтобы удовлетворить собственное любопытство, среди тех грязных вещей, в которых ты не признался Хэлен, какая произошла на самом деле?
Syd, sırf merakımı gidermek için soruyorum. Helena'ya yapmadığını söylediğin şeyler içinde yaptığın tek şey hangisiydi?
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
какая она красивая 29
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая она 263
какая красивая 91
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
какая она красивая 29
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая она 263
какая красивая 91
какая встреча 85
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая радость 84
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая радость 84
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая наглость 90
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197