Пройдите сюда tradutor Turco
38 parallel translation
Пожалуйста, пройдите сюда
Bu taraftan, lütfen.
Пройдите сюда для инструктажа.
Buradan sorgulamaya.
Пройдите сюда, пожалуйста.
Lütfen oraya oturun.
Пройдите сюда, пожалуйста.
Şu yolu izleyin, lütfen.
- Мадам, пройдите сюда, пожалуйста.
Bayan, bu taraftan gelir misiniz?
- Пройдите сюда, пожалуйста.
- Bu taraftan lütfen.
Пройдите сюда.
Bu taraftan.
– Алан! – Пройдите сюда, сэр.
- Bu taraftan, bayım.
Дамы, пожалуйста, пройдите сюда.
Bayanlar? Buraya gelin, lütfen?
Пройдите сюда, пожалуйста.
Bu taraftan lütfen.
Сэр, успокойтесь, и пройдите сюда.
Efendim, lütfen sakin olun. Bu taraftan.
Пройдите сюда. Спасибо.
O benim.
Пройдите сюда.
Sen istedin.
Пожалуйста, пройдите сюда.
Diğer odaya gelin lütfen.
Думаю тот, кто сказал "пройдите сюда, мисс Квин".
Sanırım "bu taraftan Bayan Queen" diyen birisiydi.
Пройдите сюда.
Buradan.
Пройдите сюда и поздоровайтесь с его светлостью.
Bu taraftan gel de Lord Hazretleri'ne merhaba de.
Все пройдите сюда, пожалуйста.
- Herkes buraya gelsin lütfen.
- Пройдите сюда.
- Şu taraftan.
- Боб Дерст. - Мистер Дерст, пройдите сюда.
Bay Durst, Lütfen öne çıkar mısınız?
Мистер Пёркис, пройдите сюда, пожалуйста.
Bay Pirkis, lütfen gelir misiniz?
Пройдите сюда, быстрее.
Lütfen hızlıca şu yöne gidin.
Пройдите сюда, пожалуйста.
Şöyle gelin lütfen.
Пройдите сюда.
Bu taraftan lütfen.
Пройдите, пожалуйста, сюда.
Bu taraftan gelir misiniz?
Доктор Козак, пройдите пожалуйста сюда.
Dr. Kozak, lütfen buraya gelin.
Пройдите сюда, сэр.
Lütfen bu tarafa geçin, bayım.
Пройдите сюда, пожалуйста.
Dışarı gelebilir misiniz?
Пройдите вот сюда.
Şuraya geçelim.
Леди и джентльмены, пожалуйста, пройдите сюда.
Bu tarafa gelin.
Члены семьи Блут, пройдите, пожалуйста, сюда.
Bluth ailesini lütfen buraya alabilir miyim?
Пройдите, пожалуйста, сюда.
Buradan geçer misiniz?
- Пожалуйста, пройдите сюда, сэр.
- Lütfen benimle gelin, bayım.
- Пройдите сюда и налево.
Tuvalet gibi ihtiyacımı giderebileceğim bir yer yani? - İçeride solda. - Teşekkür ederim.
Господа, пройдите, пожалуйста, чуть сюда, к краю сцены, для снимка.
Baylar, fotoğraf için sahne kenarına gelebilirsek.
пройдите сюда на чатсворт экспресс 19
сюда 13706
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
пройдет 92
сюда 13706
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
пройдет 92
пройдёт 50
пройдемте 143
пройдёмте 111
пройдём 31
пройдем 27
пройдемся 73
пройдёмся 52
пройдемте со мной 107
пройдёмте со мной 76
пройдемте с нами 54
пройдемте 143
пройдёмте 111
пройдём 31
пройдем 27
пройдемся 73
пройдёмся 52
пройдемте со мной 107
пройдёмте со мной 76
пройдемте с нами 54