English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Просто нравится

Просто нравится tradutor Turco

1,082 parallel translation
- Нет, мне просто нравится обложка.
- Hayır. Sadece kapağını sevdim.
- Нет, ему просто нравится нажимать на кнопку.
- Hayır, sadece düğmelere basmayı çok severde.
Мне просто нравится жить с тобой, это весело.
Seninle yaşamaktan dolayı mutluyum.
И не просто нравится.
Doğrudan daha doğru.
А она : "Ничего Дейзи, нам просто нравится, что ты тут, ты ведь сумасшедшая и сумасбродная, это полезно для подержания тонуса в офисе".
O da şöyle der : "Önemli değil Daisy, biz senin etrafta olmanı seviyoruz çünkü sen vahşi ve delisin, ofisimiz için kıymetlisin."
Тебе просто нравится лезть мне под кожу, не так ли?
Beni kızdırmak hoşuna gidiyor değil mi?
Частично это происходит потому, что я очень заобчусь о Лиззи частично потому, что мне это просто нравится.
Bunun bir kısmı Lizzie için çok korumacı olmamdan dolayı diğer bir kısmı da bir anda aklıma gelmeleri.
Ни о чём, мне просто нравится делать так.
Hiç. Böyle durmayı seviyorum da.
Мне просто- - мне просто нравится, какие они становятся.
Böyle hissettirmesini seviyorum.
Нет, мне просто нравится твой брат.
- Senden önce ben hoşlanıyordum.
Мне просто нравится Дон Кнотт.
Don Knotts'u severim.
Ты сюда так рано пришла по какой-то причине или просто нравится меня подлавливать?
Erken gelmenin bir nedeni var mı, yoksa başımın etini yemeye mi geldin?
Поприветствуйте, Колин Куинн! Мне просто нравится это.
Colin Quinn, millet! Buna bayılıyorum.
Просто мне не нравится, что они сделали выпускные экзамены после каникул.
Tatilden hemen sonraya finalleri koymalarını anlamıyorum.
Мне просто это не нравится.
Yanlış görünüyor.
Позволь мне начать второй раунд, просто проводив тебя до двери. Мне нравится это слово "начать".
Bu ikinci sortimize, mükemmel bir beyefendi gibi, sana kapıya kadar eşlik ederek başlamama izin ver.
Мне просто... мне нравится Боз Скаггз.
Şu kötü terapistin mi bunu yapmanı istedi? Ben sadece... Boz Scaggs'i severim.
Просто не ставь галочки напротив "Иногда мне нравится убивать людей".
Yeter ki "Bazen insan öldürmeyi severim" i kutucuğunu işaretleme.
Милый, оно не исчезнет, просто потому, что тебе не нравится.
Tatlım, sırf sen sevmiyorsun diye atılmayacak bu.
Просто хочу им соообщить, что мне не нравится быть объектом шуточек на собственной радиостанции.
Sadece kendi radyomda güldürü konusu olmaktan rahatsız olduğumu bilmelerini sağlayacağım.
Ты сказала что твоя прическа как у 8-летнего мальчика и я просто имел в виду что она мне нравится.
Saçının seni 8 yaşındaki çocuk gibi gösterdiğini söylemiştin ben de hoşuma gittiğini söylüyorum.
Нет, просто мне нравится быть владельцем Порше в глазах других.
Hayır sadece herkesin benim bir Porschem olduğunu sanmasını sevdim.
Он мне нравится, просто я не знаю почему.
Onu seviyorum, niye sevdiğimi bilmiyorum.
Просто женщинам, женщинам нравится элегантность.
Frenchy'yle ayrıldınız ve çalışmıyorsun.
Просто мне нравится эта книга.
Seni rahatsız etmek için okumuyorum.
Просто Боб догадался, что нашему папе так нравится.
Bob sadece, babamın böyle şeyleri takdir ettiğini anlamış.
Просто мне все это не нравится.
Sadece bunun çok iyi gitmeyeceğini hissediyorum.
Просто потому что мне нравится балет... не значит что я педик, знаешь.
Sadece baleyi sevdiğim için... bu ibneyim anlamına gelmez, biliyorsun.
Ты просто отрицаешь всё, что тебе не нравится.
Hoşuna gitmeyen her şeyi inkâr ediyorsun!
Нет, это не так, просто мне многое нравится.
- Değil. Sadece tutku duyulacak bir sürü şey var.
Виноватым? Нет. Мне просто не нравится мысль, что Морган одна гуляет ночью.
Sadece Morgan'ın gece tek başına kalması hoşuma gitmedi.
Мне просто не нравится, как это произвольно выбранное число в календаре стало таким знаменательным.
Sadece takvimdeki sıradan bir gün nasıl olurda.. .. bu kadar önemli hale gelir, ben ona kızıyorum.
И будет повторять свой выбор, нравится тебе это или нет и если ты что-нибудь ему скажешь, то просто вобьёшь между вами клин так что никто ничего не будет говорить.
Hoşuna gitse de gitmese de yineleyecek. Bir şey söylersen aranız açılır. Kimse ağzını açmayacak.
Я просто не хочу, чтобы он с кем-нибудь встречался, пока он мне нравится.
Sadece bu duyguları aşana kadar onun kimseyle görüşmesini istemiyorum.
Мне просто не нравится, что ты плачешь
Sadece ağlaman hoşuma gitmiyor.
Нет, просто мне там пить не нравится.
Hayır, sadece orayı sevmiyorum.
- Яне спрашиваю нравится тебе это или нет Джо, просто ты на меня работаешь
Senden bunu sevmeni istemiyorum, Joe.Sadece yap.
Никакого давления, никто не дышит в спину, я просто делал, то что мне нравится, ничего более.
Baskı yoktu, ensemde kimse yoktu. Zevk için yarışmıştım. Saf.
Мне просто не нравится... когда люди лапают мои вещи!
Ama başkalarının benim malıma dokunması hoşuma gitmez!
И если тебе что-то не нравится, ты можешь отослать это обратно... или получаешь то, за что платишь, или просто участвуешь, делаешь выбор.
Aldığını beğenmezsen geri gönderebilirsin ya da ödediğini geri alırsın ya da sadece katılırsın seçim yapabilmek için.
- Нет, просто мне нравится баскетбол.
Hayır, basketbolu sevdiğim için işte.
Мне просто нравится на это смотреть.
Sadece seyretmeyi seviyorum.
Может быть, он просто парень, которому нравится петь караоке.
Belki de sadece şarkı söylemek için gelmiştir.
Ничего, просто поверить не могу, что тебе нравится музыка кантри.
Hiçbir şey. Sadece country müzik sevdiğine inanamıyorum.
- Нет, нет, нравится, просто...
- Hayır. Beğendim. Bu sadece...
Я просто скажу ей что мне нравится то, что у нас есть сейчас и буду надеяться на лучше.
Her şeyi şu an olduğu haliyle sevdiğimi söyleyeceğim ve susacağım.
Просто... Мне так нравится жить с тобой.
Seninle yaşamayı çok seviyorum.
Мне плевать, кто ему нравится просто пусть не продвигает эту идею.
Yani, oIması umurumda değiI. Sadece o tür konuIarı açmasını istemiyorum.
Ну, просто, мне нравится видеть вас вместе.
Şey, ben - Ben sadece sizi beraber görmeyi seviyorum.
Мне просто здесь нравится. Вот и всё.
Burayı seviyorum, hepsi bu.
Кажется, общественности нравится напоминать мне, что я - все-таки мать, я просто забочусь о тебе.
Her an seçim kampanyası yürütüyorsun. Sadece seni düşünüyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]