Прошу прощения за вторжение tradutor Turco
30 parallel translation
Прошу прощения за вторжение, сэр, но вы спали прошлой ночью, сэр?
Rahatsız ettiğim için özür dilerim, efendim, ama dün gece hiç uyudunuz mu, efendim?
- Прошу прощения за вторжение.
- Böldüğüm için özür dilerim.
- Прошу прощения за вторжение но я должна была встретиться с командором Синклером час назад.
- Rahatsız ettiğim için özür dilerim ama Yarbay Sinclair'le bir saat önce buluşmam gerekiyordu.
Прошу прощения за вторжение, но ты единственная, кому я могу доверять на Кардассии.
Araya girdiğim için özür dilerim ama Cardassia'da güvenebileceğim tek kişi sendin.
Прошу прощения за вторжение.
Böldüğümüz için özür dileriz.
Прошу прощения за вторжение.
Böldüğüm için üzgünüm.
Сестра Мэри Люк. Я прошу прощения за вторжение, но мне нужно спросить вас об Оливии.
Rahibe Mary Luke, rahatsızlık verdiğim için üzgünüm ama Olivia hakkında konuşmalıyız.
Прежде всего, прошу прощения за вторжение.
Öncelikle davetsiz geldiğim için özür dilerim.
Я прошу прощения за вторжение, но Вы не отвечали на мои звонки.
Davetsiz geldiğim için özür dilerim, ama aramalarıma cevap vermediniz.
Прошу прощения за вторжение.
İzninizi almadan girdiğim için özür dilerim.
Прошу прощения за вторжение.
İzinsiz daldığım için affedin.
Лорен, если ты дома и просто меня игнорируешь, прошу прощения за вторжение!
Ve Lauren, eğer buradaysan ve beni görmezden geliyorsan. Zorla içeri girdiğim için üzgünüm!
Прошу прощения за вторжение, шериф.
Kusurumuza bakmayın şerif.
Прошу прощения за вторжение.
Davetsiz geldiğim için özür dilerim.
Прошу прощения за вторжение.
Rahatsız ettiğim için beni affedin.
Прошу прощения за вторжение, но у нас есть вести от разведчика.
Böyle birden bire içeri daldığım için özür dilerim ama gözcülerimiz haber getirdiler.
Спасибо за чай и прошу прощения за вторжение.
Çay için teşekkürler. Çat kapı geldim kusura bakmayın.
Ну, прошу прощения за вторжение.
Kusura bakma işini böldüm.
Прошу прощения за вторжение.
Bunun için üzgünüm.
Прошу прощения за вторжение.
Öylece girdiğim için üzgünüm. Troy James'i arıyorum.
Я прошу прощения за вторжение, но я надеялся, что мы могли бы...
Davetsiz geldiğim için kusura bakmayın ama umuyordum ki...
Прошу прощения за вторжение.
Kusura bakma çat kapı geldim.
Прошу прощения за вторжение, но это не могло ждать.
Çat kapı gelmek istemezdim ama bekleyemedim.
- Прошу прощения за вторжение.
- Çok özür dilerim.
Миссис Хадсон, прошу прощения за вторжение.
Bayan Hudson, böldüğüm için özür dilerim.
Прошу прощения за это вторжение, но для меня очень важно поддерживать контакт с клиентами.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim. Ancak müşterilerimle yüz yüze görüşmek istedim.
Прошу прощения за вторжение, но мне казалось,
Böyle girmemi affedin.
Прошу прощения за вторжение, но я так волнуюсь из-за Дага.
İşinize burnuma soktuğum için özür dilerim ama Doug için gerçekten endişeleniyorum.
Хелен, прошу прощения за вторжение.
Helen, davetsiz geldiğim için üzgünüm.
Прошу прощения за вчерашнее вторжение Тессали.
Thessaly'nin dün akşamki ziyareti için özür olarak.
прошу прощения 11226
прошу прощения за беспокойство 58
прошу прощения за то 56
прошу прощения за задержку 29
прошу прощения за опоздание 43
прошу прощения за это 37
прошу 13420
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу любить и жаловать 67
прошу прощения за беспокойство 58
прошу прощения за то 56
прошу прощения за задержку 29
прошу прощения за опоздание 43
прошу прощения за это 37
прошу 13420
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу любить и жаловать 67