English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Прошу простить

Прошу простить tradutor Turco

506 parallel translation
прошу простить меня...
Majesteleri...
- О, прошу простить.
- Özür dilerim.
Я не прошу простить меня.
Affetmeni istemiyorum.
Прошу простить : мой утомлённый мозг Блуждал... в забытом.
Kusura bakmayın, unuttuğum bir şeyleri arayıp duruyordum yorgun kafamda.
Покорно прошу простить.
Daha önce hiç böyle davranmamıştı. Ben...
Прошу простить их несколько заторможенное поведение, поскольку предварительно мне пришлось их обработать или "промыть им мозги" - так, кажется, теперь это принято называть в Америке, и внушить им, что они пережидают грозу в вестибюле небольшой гостиницы где-то в Нью-Джерси
Uyuşuk görünümleri için kusura bakmamanızı rica ediyorum ancak onları koşullandırdım ya da, Amerikalıların yeni tabiriyle, beyinlerini yıkadım... Öyle ki, şu an New Jersey'de bir otelin lobisinde,..
Господин председатель, прошу простить меня за опоздание и за мой ужасный голос.
Sayın Başkan, bu gecikmeden ve sesimin durumundan dolayı üzgünüm.
Что ж, мне пора. Ещё раз прошу простить меня за вторжение.
- Hayır, ben alabilirim.
Прошу простить меня, капитан.
İzin verirseniz, Kaptan.
Прошу простить меня.
Bana izin verir misiniz?
Прошу простить меня, но где именно ваш флот?
Lütfen bağışlayın ama tam olarak filonuz nerede?
Прошу простить меня, мадам...
- Özür dilerim hanımefendi.
Прошу простить.
Kusura bakma.
Прошу простить, Asheley, но я забыл о вечеринке.
Özür dilerim Asheley, fakat, ben partiyi unuttum.
Прошу простить меня.
Lütfen bağışlayın.
Стэнли, прошу простить за опоздание.
Stanley, geciktiğim için üzgünüm.
Господин президент, прошу простить за беспокойство.
Ekselansları, rahatsız ettiğim için üzgünüm ama- - Tamam Arthur.
Прошу простить меня за мое вторжение, Повелитель.
Zamansız gelişim için beni bağışla Lordum ve ustam.
Я люблю тебя всем своим сердцем, и прошу простить все мои грехи и благодарю тебе за возможность обратиться к тебе с молитвой.
Sana tüm benliğimle tapıyorum. Günahlarımı bağışla. Ellerimizi açmış dua ederken bize mağfiret eyle.
Покорнейше прошу простить мое невежество.
En derin özürlerimi sunarım. Kabalığımı bağışlayın.
Трижды прошу простить меня, милорд.
Sizi Henry'nin adamlarından biri sanmıştım.
Прошу меня простить. У вас есть спички?
Afedersiniz, kibritiniz var mı?
Прошу меня простить.
- İzninizle.
Прошу простить свидетеля.
İzninizle.
Прошу вас простить моего папеньку.
- Memnun oldum. Kızım, Nataşa.
Скажите ему... Скажите, что я прошу его простить, простить меня за все.
Yaptığım yanlışlıkla yanıp kavruluyorum.
Прошу простить, я не понял.
Demirden olmalı!
Прошу меня простить.
Teşekkürler.
Прошу меня простить.
Pardon.
Я прошу меня простить.
" Affet beni.
Прошу меня простить, но я очень устала.
Yalvarıyorum, beni mazur görün, çok yorgun hissediyorum.
Прошу меня простить.
Özür dilerim.
Прошу меня простить.
İzninizle. Vendikar saldırıyor.
Вы ведете себя неразумно. Что ж. Прошу меня простить.
- Mantıksız davranıyorsunuz.
Прошу простить.
Özür dilerim.
Мадам, мы снова пришли к вам, в такой поздний час. Прошу нас простить.
Hanımefendi, bu saatte tekrar rahatsız ettiğimiz için üzgünüm.
Прошу меня простить, мадам. Я искренне прошу меня простить.
Özür dilerim bayan, gerçekten de.
Прошу вас простить.
Bunu affetmenizi istiyorum.
Прошу меня простить.
Ziyadesiyle üzgünüm.
Прошу меня простить, мистер Тревис, можно взять тот чемодан?
Müsaadenizle Bay Travis, çantayı alabilir miyim acaba?
Мсье, прошу меня простить.
Affedersiniz. İşlerim var.
Да, знаю, и прошу нас простить, но мы можем поделиться с вами интересными соображениями.
Evet, biliyorum. Lütfen kusurumuza bakmayın ama size sunmak istediğimiz bazı ilginç sonuçlar var.
Я прошу вас мне простить.
Sizden beni affetmenizi istiyorum.
Прошу матушку простить меня за ложь и обещаю больше никогда так не делать.
Yalan söylediğim için af diliyorum ve bir daha yapmayacağıma söz veriyorum.
- Прошу простить.
- Affedersiniz.
Прошу меня простить.
Afedersiniz.
Прошу меня простить.
Müsaade eder misiniz lütfen?
Прошу меня простить.
Bana bir dakika izin verir misiniz?
Я прошу честную семью Аханка... простить меня в душе.
Bay Ahankhah'ın saygıdeğer ailesinden beni affetmesini diliyorum. Hak ettiğim cezadan kurtulmak istemiyorum.
Как потомка Пророка, я прошу вас простить его.
Onun rızasına lütfen affedin.
Я просто сошел с ума, и прошу вас обоих простить меня.
Aklımı kaçırmıştım. Beni affetmenizi diliyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]