Прошу прошения tradutor Turco
55 parallel translation
Послушайте, я прошу прошения.
Bakın Preysing... hayatım tamamen sizin elinizde.
Прошу прошения.
Affedersin.
Прошу прошения, что Вы сказали?
Affedersiniz efendim. Ne dediniz?
- Прошу прошения...
- Müsaadenizle- -
Прошу прошения.
Merhaba.
Ещё раз прошу прошения за эти флуоресцентные лампы.
Florasanlar için tekrar özür dilerim.
Прошу прошения, что снова отвлекаю, лейтенант, но я забыла упомянуть, что нам нужно провести несколько вступительных тестов для Александра.
Özür dilerim, ama Alexander için seviye tespit sınavı... ayarlamamız gerektiğini söylemeyi unuttum.
Прошу прошения, мисс Уивер?
Affedersiniz, Bayan Weaver mısınız?
- Я прошу прошения за него тоже.
- Ondan da özür diliyorum.
Прошу прошения, я опоздал.
Üzgünüm geciktim.
Прошу прошения, что помешал.
Ortamı bozduğum için özür dilerim.
Знаешь, может прямо перед тем... как ты собираешься вынуть свой зуб, тебе следует сказать что-то типа : "Прошу прошения".
Belki de o dişini ağzından çıkarmadan önce... "Lütfen bu yaptığımı bağışlayın." türünden bir şey söylemelisin.
Прошу прошения.
Lütfen bu yaptığımı bağışlayın.
Прошу прошения? Вы сказали "кому не нравится весенний веселый фестиваль?" И я спрашиваю.
Bahar Eğlencesi Festivali'ni kim sevmez dedin.
О, прошу прошения. Джей поест немного овощного салата и чесночного хлеба. Я не знала.
Üzgünüm, bilmiyorum.
Прошу прошения за мой грязный язык.
Kaba dilim için özür dilerim.
- Прошу прошения, я сейчас говорю.
- Affedersin de ben konuşuyorum.
Я... Прошу прошения.
Anlayamadım...
Я прошу прошения.
Özür dilerim.
Прошу прошения если не был более доброжелательным.
Mesafeli durduğum için kusura bakmayın.
Прошу прошения, дамы и господа! Вы находитесь в старейшем и в одном из самых престижных клубов... не только Гарварда, но и всего мира.
Sadece Harvard'daki değil, dünyadaki, en eski, en özel kulüplerden birindesiniz.
- Я прошу прошения. Прости меня. Прости меня.
- Üzgünüm, üzgünüm, üzgünüm.
Прошу прошения. Проверьте свою почту.
Affedersiniz, lütfen herkes e-postaları kontrol etsin.
Прошу прошения из-за всего этого, мистер Уокер.
Bunun için üzgünüz Bay Walker.
Синьора, прошу прошения! ( исп )
Hanfendi, Afferdersiniz!
"Но так как знал Онан что семя будет не ему то бывало, когда входил он к жене брата своего, он ронял семя на землю" Прошу прошения.
Fakat Onan çocuğun kendisinden olmayacağını biliyordu, bu yüzden yengesiyle ne zaman yatarsa döllerini yere döküyordu
Прошу прошения
Müsaadenizle.
Прошу прошения.
Üzgünüm.
Мне бы деньжат. Прошу прошения?
- Daha çok paraya ihtiyacım var.
Прошу прошения?
Efendim?
Прошу прошения за это.
Bunun için çok üzgünüm.
Прошу прошения?
Anlayamadım?
Прошу прошения?
- Pardon?
Послушай, я прошу прошения за то, через что пришлось пройти твоей семье
Ailenizin geçirdiği şeylerden dolayı çok üzgünüm ama -
Нет. Прошу прошения, но вы неправильно поняли.
Hayır, ne yazık ki beni yanlış anladınız.
Прошу прошения, сэр.
Affedersiniz, efendim.
А я прошу прошения за ваши подарки.
Hediyeleriniz için de ben özür dilerim.
Прошу прошения. Кажется, мы не знакомы.
- Pardon, sanırım tanışmadık.
Прошу прошения.
Pardon, yorgunum.
Прошу прошения. Извините, что опоздал на ваше собраньице.
Başlangıç konuşmanıza geç kaldığım için özür dilerim.
Прошу прошения, измененная ДНК?
Özür dilerim, modifiye DNA mı?
Народ, хотите услышать? " Дорогой Дин Миллер, Прошу прошения за написанную мной песню.
Duymak ister misiniz? " Sevgili Müdür Miller, yazdığım şarkı için üzgünüm.
Прошу прошения?
Anlamadım?
Прошу прошения. Это ваш дом?
Özür dilerim, bu ev sizin miydi?
Прошу прошения.
Bu kesinlikle alkol zehirlenmesi gibi.
Прошу прошения, сэр.
Özür dilerim, efendim.
Прошу прошения.
Affınızı diliyorum
- Прошу прошения.
- Affedersin.
- Мисс, прошу прошения, но..
- Ne güzel.
Я уже все испробовала, что бы завести мотор но, не получается. Прошу прошения.
Özür dilerim.
Прошу прошения.
Affedersiniz. Merhaba.
прошу 13420
прошу прощения 11226
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу прощения за беспокойство 58
прошу любить и жаловать 67
прошу за мной 107
прошу меня простить 219
прошу внимания 219
прошу прощения за то 56
прошу прощения 11226
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу прощения за беспокойство 58
прошу любить и жаловать 67
прошу за мной 107
прошу меня простить 219
прошу внимания 219
прошу прощения за то 56