Рада помочь tradutor Turco
275 parallel translation
Только то, что Марго будет рада помочь мне с этой ролью.
Sadece benim oynamam için elinden geleni yapmaktan memnun olacağını söyledi.
Всегда рада помочь нашим девочкам в униформе.
Üniformalı kızlarımız için küçük birşeyler yapmak beni hep mutlu etmiştir.
Я буду рада помочь, если возникнут любые проблемы такого рода.
Başka sorunlar yaşayacak olursanız, size yardım edebilirim.
Я рада помочь.
Yardım etmekten mutlu olurum.
Если я могу быть полезна в раскрытии убийства моего мужа, я всегда рада помочь.
Kocamın cinayetiyle bir ilgisi varsa, elimden geldiğince yardım etmek isterim.
Я буду рада помочь, но почему вы обратились ко мне? Я никогда не была в Илемспуре.
Yardım etmek isterim, ama neden beni aradınız ki?
Ганилла Голдберг была рада помочь нам, так как сама была первой женой.
Gunilla Goldberg bize yardımcı olmaktan mutluydu. O da ilk eşti.
В любое время... если тебе для работы что-нибудь понадобится, буду рада помочь.
Her neyse, ihtiyaçlarının hepsini ben hallederim. Sigortan için seni erkek olarak kayda almalıyım.
Рада помочь.
Benim için zevk.
- А ты и рада помочь?
- İbenliğinden kurtarmak için yardım mı ediyorsun?
Поэтому я всегда рада помочь вам
O yüzden her zaman sana yardım etmeye hazırım.
Ну, как бы вас не звали, я рада помочь, чем смогу.
Pekala, adın ne olursa olsun herhangi bir konuda yardımcı olabilirsem sevinirim.
Нет, я была рада помочь.
Yardım ettiğime mutluyum.
Она будет рада помочь тебе преодолеть твои проблемы.
Herhangi bir sorunun olursa, Üstesinden gelmeni sağlayacaktır.
- Рада помочь.
- Yardım edebildiğime sevindim.
Рада помочь.
Yardım edebildiğim için mutluyum.
Но мое начальство сказало, если ваши люди не могут справиться с ней, тогда наша армия будет рада помочь вам.
Bu salgın başımızda büyük bir bela. Ancak komutanlarım adamlarınız kontrolü ele alamazsa ordunun seve seve size yardım edeceğini bana ilettiler.
- Я бы рада помочь, но мужчин мы не принимаем.
Sadece kadınlar ve çocuklar.
И я позвонила Монике, чтобы узнать может ли она кого-то порекомендовать, и она сказала, что она все еще в городе и будет рада помочь. Правда?
Yani bakıcısız kaldık, bu yüzden ben de birini önerebilir mi diye Monica'yı aradım, ve o da hala şehirde olduğunu ve yardım etmekten mutlu olacağını söyledi.
- Блэр Уолдорф. Блэр просто попросила меня сделать несколько вещей, но я и сама рада помочь.
dur tahmin edeyim, ucubik üvey kız kardeş de Blair.
Вы не были добры к моему дяде, но тем не менее я буду рада Вам ещё раз помочь.
Ama siz amcama karşı çok nazikçe davranmıştınız. Size son bir kez daha yardımcı olmaktan büyük mutluluk duyacağım.
Я очень рада, что смогла помочь вам, капитан.
Ben... Size yardım ettiysem bundan çok memnunum, Kaptan.
Я так рада, что мы будем работать вместе и, надеюсь, смогу помочь тебе.
Seninle çalışacağım için çok mutluyum... umarım sana yardımım dokunur.
Я буду очень рада снова увидеть тебя, но не знаю, чем тебе помочь, если ты не пойдёшь в полицию.
Seni tekrar görmek istiyorum. Eğer polise gitmezsen, sana nasıl yardım edebileceğimi bilmiyorum.
Я рада, что смогла вам помочь.
Gitsem iyi olacak.
Буду рада Вам помочь! Садитесь!
Yardım etmekten mutluluk duyarım.
Поэтому я хочу помочь тебе, чем могу. Рада тому, что ты вернулась.
Sana yardım edeceğim ve buraya almak için elimden geleni yapacağım.
Я рада, что смогла помочь.
Yardımcı olabildiğime sevindim.
Я рада, что мы смогли помочь.
Yardım edebildiğimize sevindim.
- Рада была вам помочь, Джек.
- Benim için zevkti Jack.
- Я рада, что смогла помочь.
Yardım edebildiysem buna çok sevindim.
Я рада, что могу помочь.
Yardım edebildiğime sevindim.
Рада помочь.
- Yardımcı olabildiysem ne mutlu
Я очень рада, что смогла помочь, понимаешь?
Yardımcı olabildiğime sevindim, biliyor musun?
Я бы рада тебе помочь, но у меня сегодня свадьба и я занята.
Sana yardım etmek istiyorum ama bu benim düğünüm ve biraz meşgulum.
Я бы рада тебе помочь, да не могу.
Sana yardım etmek isterdim, tatlım. Ama yapabileceğim bir şey yok.
Я рада, что могу помочь.
Bunu yaptığıma memnunum.
Если тебя нужно подвезти на похороны Лекса я всегда рада помочь. Ладно.
Pekala.
Но я рада, что смогла помочь.
Ama yardım edebildiğim için mutluyum.
Я просто рада, что ты позволил мне помочь тебе.
Yardım etmeme izin verdiğin için sağ ol.
- Рада, что смогла помочь.
Yardım edebildiğime sevindim.
После секса так легко сконцентрироваться. Рада, что смогла помочь.
Seksten sonra konsantre olmak çok daha kolay.
Я была бы рада помочь
Keşke yardım edebilsem.
- Я буду только рада помочь.
Lütfen.
Рада была помочь.
Rica ederim.
- Рада бы помочь, но никак не могу.
- Keşke size yardım edebilseydim ama... - Bu benim oğlum, Christopher.
Рада, что смогла помочь.
Yardım edebildiğime sevindim.
Я бы рада тебе помочь, но я уже продала её.
Sana yardımcı olabilmeyi isterdim ama onu takas ettim bile.
Давай не будем несчастьями меряться. Ну, я рада, что могу помочь Джой.
Bunu bi yarışmaya çevirmesek.
Хорошо. Рада, что смогла помочь.
Yardımcı olabildiysem ne mutlu.
Я была рада помочь.
- Yardım edebildiğim için mutluyum.
помочь 526
помочь тебе 121
помочь вам 65
помочь ей 16
помочь с чем 27
помочь им 20
помочь нам 39
помочь мне 93
помочь чем 22
помочь ему 37
помочь тебе 121
помочь вам 65
помочь ей 16
помочь с чем 27
помочь им 20
помочь нам 39
помочь мне 93
помочь чем 22
помочь ему 37
рада знакомству 204
рада вас видеть 269
рада была помочь 19
рада была увидеться 25
рада с тобой познакомиться 17
рада была познакомиться 67
рада с вами познакомиться 79
рада познакомиться 410
рада была тебя видеть 26
рада тебя видеть 511
рада вас видеть 269
рада была помочь 19
рада была увидеться 25
рада с тобой познакомиться 17
рада была познакомиться 67
рада с вами познакомиться 79
рада познакомиться 410
рада была тебя видеть 26
рада тебя видеть 511