Спасибо тебе за это tradutor Turco
211 parallel translation
Спасибо тебе за это.
Bunun için Tanrı seni kutsasın.
- О, спасибо тебе за это.
- Çok teşekkürler.
Ты в порядке? - Спасибо тебе за это.
İkimizi birden, iki erkek birden öldürmek zorunda.
Спасибо тебе за это.
Bunun için teşekkürler.
Спасибо тебе за это.
Çok sağol.
Спасибо тебе за это, Хайд.
Bunun için teşekkürler, Hyde.
Спасибо тебе за это... за всё.
Çok teşekkürler. Bu inanılmaz bir şey.
Спасибо тебе за это.
Bunu yaptığın için teşekkür ederim.
Спасибо тебе за это.
Bunu yaptığın için sağ ol.
Спасибо тебе за это.
Bütün yaptıkların için sana teşekkür ederim.
Вау! Вау, спасибо тебе за это, потому что, знаешь, Клаудия сказала...
Bu kadar anlayışlı olduğun için çok teşekkür ederim
Слушай, спасибо тебе за это.
Yaptığın için teşekkür ederim.
Спасибо тебе за это время.
Bu sefer teşekkür ederim.
Спасибо тебе за это.
Bunun için sana teşekkür ederim.
Я могу попытаться. Спасибо тебе за это.
- Deneyebilirim.
Спасибо тебе за это. Не за что.
Bunu yaptığın için teşekkürler.
Хотя, я полагаю, что ты не можешь считать это настоящим браком. Этого, вообще-то, не случилось. Спасибо тебе за это.
Her ne kadar öyle görünse de gerçekten evlendim sayılmaz.
Скажи "Я пообедаю с тобой и спасибо тебе за это, и спасибо".
Sana teşekkür etmek için seninle yemek yiyeceğim ve teşekkür ederim de.
Ещё раз спасибо тебе за это, Рой.
Bunun için tekrar teşekkürler, Roy.
Ты хорошо на него влияешь. Спасибо тебе за это.
Üzerinde olumlu etki bıraktığın için teşekkür ederim.
- Так что, спасибо тебе за это.
Şükürler olsun sana.
Спасибо тебе за все это.
İşimi kolaylaştırdığın için sağ ol.
Никто тебе за это не скажет спасибо..
Kimse sana teşekkür etmez...
Прилагаю 50 тысяч песо, которые по праву принадлежат тебе, это половина того, что я заработал с твоей помощью, спасибо за помощь..
Buradaki 50.000 peso yaptıklarının karşılığı olarak senindir.
Тебе за это сказать спасибо?
Teşekkür mü edelim?
Нам было очень важно узнать это, Донни, но все же спасибо тебе за эти бесполезные сведения.
Sadece ortak elementin adını sormuştum, yine de tüm bu gereksiz bilgiler için teşekkürler.
Ну, спасибо тебе за свидание с этой Тутси-шинкоедкой.
Bana jambon manyağını ayarladığın için teşekkürler.
Это тебе спасибо за то, что везешь меня в Париж.
- Hayır Paris'i görmeme izin verdiğin için ben teşekkür ederim
Ну, спасибо тебе за это.
Sağol.
Да нет. Это тебе спасибо за ужин.
Asıl ben yemek için teşekkğr ederim.
Вы скажете нам спасибо за это утром. Вот, что я тебе скажу.
Hayır, ama sabah olunca bunun için bize teşekkür edeceksin.
Вот за это тебе спасибо.
Bu çok hoştu.
Я это обязательно выброшу но спасибо тебе за твое внимание.
Bunu atacağım ama jestin için çok teşekkürler.
и спасибо тебе, Шон, за это вступление.
Sana da, Shawn. Takdim için.
нет, это тебе спасибо за... ну, что не пальнула мне в затылок.
Hayır, aslı ben sana kafamın arkasından bir tane sıkmadığın için teşekkür ederim.
О, большое тебе спасибо за это.
Çok teşekkür ederim.
- Спасибо тебе за это.
Dostum.
Спасибо тебе, Шейн, за то, что убедила меня состричь... мою превосходную, шикарную шевелюру... так коротко, как это только возможно.
Çok sağ ol Shane, insanca beni parlak yelelerimi kesmeye ikna ettiğin için.
Спасибо тебе еще раз за это. Я очень ценю что ты согласилась.
Bunu yaptığın için tekrar teşekkürler.
- Спасибо. - Я отплачу тебе за это.
- Sana bunu ödeteceğim.
Хорошо, спасибо тебе за это.
Çok sağ ol baba.
Я тебе это продам... -.. баксов за 500. - Нет, спасибо.
Bunu sana... 500 papele satarım.
Нет, это тебе спасибо за то, что именно сегодняшний день ты провёл со мной.
Hayır, böyle bir günde benimle olduğun için ben teşekkür ederim.
Спасибо тебе за это.
Biliyor musun, sanırım sana bunu garanti edebileceğim.
Нет, спасибо тебе за прошлую ночь, это было... ух...
- Hayır ben teşekkür ederim, dün gece için.
Спасибо тебе большое за это. О, да.
- Çok teşekkür ederim.
Брайан, спасибо большое тебе за это.
Brian, bu gösteri için çok teşekkürler.
Но спасибо тебе.. за то, что сказал это не потому что считаешь, что у меня заниженная самооценка.
Teşekkür ederim... Kendi kalçalarımı beğenecek kadar özgüvenim olmadığını düşünmeyip, bunu dile getirdiğin için sağ ol.
Спасибо тебе за унизительную лекцию, но это не по мне.
Açıklamaya tenezzül ettiğin için teşekkürler, ama ben bu işlerin insanı değilim.
Джейн, огромное спасибо тебе за вечер, за все это.
- Jane, yaptıkların için çok teşekkürler.
Спасибо тебе огромное. За это...
Çok teşekkür ederim.
спасибо тебе за все 69
спасибо тебе за всё 56
спасибо тебе большое 347
спасибо тебе 3246
спасибо тебе огромное 148
спасибо тебе за то 73
спасибо тебе за 21
спасибо тебе за помощь 40
тебе за это платят 16
за это я тебя и люблю 25
спасибо тебе за всё 56
спасибо тебе большое 347
спасибо тебе 3246
спасибо тебе огромное 148
спасибо тебе за то 73
спасибо тебе за 21
спасибо тебе за помощь 40
тебе за это платят 16
за это я тебя и люблю 25
за это стоит выпить 20
за этого 2633
за это время 27
за это я выпью 48
за это надо выпить 32
за этого его убили 18
за этого человека 20
за этого парня 36
за это 217
за этого дела 29
за этого 2633
за это время 27
за это я выпью 48
за это надо выпить 32
за этого его убили 18
за этого человека 20
за этого парня 36
за это 217
за этого дела 29
за этой штуки 19
за этой дверью 23
за этой 19
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
за этой дверью 23
за этой 19
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо 189222
спасибо за заботу 156
спасибо вам за всё 58
спасибо вам за все 55
спасибо за информацию 100
спасибо еще раз 149
спасибо ещё раз 84
спасибо за комплимент 66
спасибо за гостеприимство 72
спасибо и до свидания 24
спасибо за заботу 156
спасибо вам за всё 58
спасибо вам за все 55
спасибо за информацию 100
спасибо еще раз 149
спасибо ещё раз 84
спасибо за комплимент 66
спасибо за гостеприимство 72
спасибо и до свидания 24