Счастливых праздников tradutor Turco
38 parallel translation
Всем счастливых праздников!
Mutlu tatiller, millet!
Счастливых праздников.
İyi tatiller.
Да! "Желаем вам счастливых праздников. Мона и Росс".
Evet. "Ross ve Mona İyi Yıllar Diler." gibi.
Всем счастливых праздников.
Mutlu tatiller, millet.
Счастливых праздников вам всем!
Takvim size iyi bayramlar getirmeye devam etsin Ba-ba-bop-de-ba-size!
Счастливых праздников.
Mutlu Noel'ler.
- Счастливых праздников, мальчик.
- Sandy, Sandy.
Кем бы ты ни был, счастливых праздников.
Herneyse, iyi tatiller.
Счастливых праздников.
İyi yıllar.
О, счастливых праздников.
İyi tatiller.
Счастливых праздников, миссис Ван дер Вудсен.
İyi tatiller Bayan Van Der Woodsen.
Счастливых праздников! "
İyi tatiller.
- Счастливых праздников, Сьюзен.
İyi bayramlar.
Счастливых праздников!
İyi tatiller.
Небольшая прокламация в честь Дня Благодарения - если вы, двое, еще хоть раз будете хватать друг друга за задницы в моем лифте, то Сирена будет жить в "Marriott" при аэропорте. Счастливых праздников.
Kısa bir Şükran Günü hatırlatması siz ikiniz bir daha asansörümde oynaşırsanız Serena havaalanı otellerinde kalmak zorunda kalır.
Счастливых праздников, девочки.
Mutlu Noeller, bayanlar.
- Счастливых праздников.
"Electric City" - Scranton.
От имени Басс Индастриз, я бы хотел пожелать вам всем счастливых праздников.
Bass Sanayi adına hepinize çok mutlu tatiller dilemek istiyorum.
Счастливых праздников, Блэр.
İyi tatiller, Blair.
Счастливых праздников!
İyi bayramlar!
Помнишь банку с орехами с призом внутри? "Счастливых праздников, твой друг Мик."
Üzerinde "Mutlu Noeller, dostun Mick" yazılı mektup aldın, değil mi?
Поэтому мы и передача "Этот таинственный край" желаем вам Счастливых праздников!
Tüm Keşfedilmemiş Ülke ekibi olarak mutlu tatiller!
Он захватил заложников. Счастливых праздников.
Mutlu bayramlar, Starling şehri.
- Счастливых праздников, Крис.
- Mutlu yıllar Chris.
Счастливых праздников!
İyi tatiller!
Счастливых праздников.
iyi bayramlar.
Счастливых праздников.
Mutlu bir bayram geçir.
Счастливых праздников.
Mutlu Noeller.
Я просто хотела пожелать тебе счастливых праздников.
Sana iyi Noeller dilemek için gelmiştim.
И... да, счастливых праздников.
Ha bir de... Mutlu Noeller.
И вам тоже счастливых праздников.
- Size de iyi bayramlar.
Счастливого рождества всем, Счастливых праздников, и что там еще желают людям за пределами времени.
Pekala, mutlu Noeller, iyi tatiller ve zaman çizgisinin dışındakiler ne diyorsa ondan.
Счастливых праздников...
Doğunun bilge kişisi Kudüs'e geldi ve dedi ki "nerede..."
Счастливых всем праздников!
Mutlu tatiller millet!
Счастливых праздников!
Gürkan Tavukçuoğlu "
счастье 428
счастья вам 25
счастливого пути 480
счастливая жизнь 18
счастливого нового года 85
счастлива 255
счастливого рождества 837
счастливо оставаться 121
счастливая семья 54
счастливого дня 22
счастья вам 25
счастливого пути 480
счастливая жизнь 18
счастливого нового года 85
счастлива 255
счастливого рождества 837
счастливо оставаться 121
счастливая семья 54
счастливого дня 22
счастливой пасхи 42
счастья 55
счастливый конец 57
счастливчик 411
счастлив 325
счастливый день 42
счастливый человек 18
счастливая 87
счастливого хэллоуина 71
счастливый случай 19
счастья 55
счастливый конец 57
счастливчик 411
счастлив 325
счастливый день 42
счастливый человек 18
счастливая 87
счастливого хэллоуина 71
счастливый случай 19
счастливый 88
счастливые дни 34
счастливой 72
счастливый час 23
счастливо 987
счастливы 133
счастливым 46
счастливые 36
счастливого 57
счастливее 29
счастливые дни 34
счастливой 72
счастливый час 23
счастливо 987
счастливы 133
счастливым 46
счастливые 36
счастливого 57
счастливее 29