English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Так как это работает

Так как это работает tradutor Turco

96 parallel translation
Так как это работает?
Bu böyle mi oluyor?
Так как это работает?
Nasıl yapıyoruz?
Так как это работает?
Tüm bunlar nasıl oluyor?
Так как это работает, а?
Bu şey nasıl çalışıyor?
Так это крутой пугач, да? - Как он работает?
Öyleyse bu gelişmiş ısıtıcı.
Мы должны были думать об этой войне так, как нам приказало и инструктировало правительство Соединённых Штатов Видите ли, мой разум так не работает.
Anladınız mı? Diyorum bak, benim kafa öyle çalışmıyor. Bende çok salakça bir özellik var.
Если я смогу понять как это работает я смогу настроить его так, чтобы оно не причиняло вред донору.
Bunun nasıl çalıştığını anlarsam o zaman diğer taraftaki insanı incitmeden çalıştırmayı başarabilirim.
Так, как это работает?
Şimdi bu iş nasıl olacak?
Его не будет здесь еще несколько дней, а в это время, нас ожидает сражение на поверхности, чего как раз и хотят клингоны, и по словам лейтенанта, с которым я говорил, у них работает так много глушителей транспортеров,
Gelmesi günler sürer, bu arada karada çarpışmalar olur, bu da tam Klingonların istediği şey zaten. Konuştuğum bir yüzbaşıya göre, bir sürü nakil engelleyici kurmuşlar, hiçbir yere hiçbir şey ışınlanamıyor.
Найджел, мы уже так делали. Это работает как чары.
Nigel, daha önce yaptım amele beğenmek a çekicilik.
Я понимаю, что ты служил в убойном много лет назад... позволь мне пояснить, как работает это подразделение, а оно работает так, как я это определил.
Yıllar önce Cinayet Masası'nda bulunduğunu biliyorum fakat bu departmanı nasıl yönettiğimi anlatayım çünkü bu departman benim dediğim gibi işler.
- Привет. Так что, места распределены, или как это работает?
Koltukların sahibi belli mi, nasıl olacak?
Ну, так как наше время здесь ограничено, и я достаточно уверена, что все знают, как это работает... Окей.
Vaktimizin kısıtlı olduğunu ve bu işin nasıl yürüdüğünü herkes biliyor.
Так это не работает. - А как это работает?
- Nasıl işliyor?
Мы не знаем как это Древнее устройство работает или какие вызывает эффекты, но так как Анубис не имеет материальной формы, вероятно, что он бы это пережил.
Bu Eskiler aygıtının nasıl çalıştığını ya da etkiklerini bilmiyoruz, ama Anubis'in gerçek bir bedeni olmadığına göre kurtulması muhtemel.
Так вот как это работает!
Öyle miymiş?
Так как Марло здесь больше не работает, я наконец-то могу закрасить это уродство, не обидев его. Не стой там просто так.
Marlo artık burda çalışmadığına göre, sonunda bu çirkin şeyin üstünü onu üzmeden boyayabilirim.
Так, давай я расскажу вам, как это работает.
Pekala, bu işin nasıl olacağını söyleyeyim sana.
Пассажирская дверь не работает, расход топлива ужасен, и так как, на самом деле, она ездит около 35 км / ч, это хлам.
Arka koltuk işe yaramıyor acayip çok yakıyor. ... ve saatte 35 km'nin üstüne çıkarsan stop ediyor.
Так как же Это работает?
Bu nasıl oluyor?
Так, надо разобраться, как это работает.
Bunun nasıl çalıştığını çözmem lazım.
В смысле, вот - вот как это работает, так?
Yani, bu... İşleyiş bu şekilde, değil mi?
С моей точки зрения труд Гаррета Лизи связан как с большим риском, так и с большим вероятным успехом. Если он прав, или правильно хотя бы что-то из того направления, в котором он работает, то это крайне важно, потому что это тот род гипотез, перед которыми сдалось большинство из нас - уникальное объединение теории в рамках единой математической концепции.
Bu sayıda küçük teleskopları biraraya getirmekle A.T.A. astronomlara ayın tamamının 10 katı bir alanın radyal resmini inceleme olanağı veriyor.
Так вот как это работает.
Demek böyle çalışıyormuş.
Так как именно работает это заклинание?
Bu büyü tam olarak nasıl işliyor?
Вы знаете, как это работает, не так ли?
Bunun nasıl çalıştığını bilirsin.
Так, Трэвис. Я не хочу, чтобы ты вел себя там как девочка, так что давай поговорим о том, как это работает.
Şimdi Travis, orada ilk defa meme görmüş biri gibi görünmeni istemiyorum o yüzden biraz yağmur yağdırma hakkında konuşalım.
Это не работает так, как я хочу.
Yapmayı istediğim şey, hiç işe yaramıyor.
Так, как это работает?
Nasıl yapıyorsunuz peki?
Так значит это оружие. Как оно работает?
Ne silahmış be.
Так вот как это работает?
Demek o şekilde oluyor?
Так как насчет "я завязал с азартными играм" - это работает для вас обоих?
"Bir daha asla kumar oynamayacağım." olayı ikiniz için de nasıl gidiyor?
Так как же все это работает?
Peki bu nasıl işliyor?
Так хорошо, как это работает?
Ne yapmak lazım peki?
Снайперов тренируют выжидать удобного момента, или просто наводить прицел или, так как в этом случае, это не работает, они сливаются с природой.
Keskin nişancılar saklanmak için eğitilirler. Ya herkesin gözü önünde gizlenirler veyahutta bu işe yaramazsa ; şimdiki durumda olduğu gibi araziye giderler.
Теперь ты понимаешь как это работает, не так ли?
bu isin nasil yurudugunu anladin, degil mi?
Мы пока не совсем разобрались как это работает, но примерно так я оказался в вашей прекрасной стране Оз, так что, теоретически - да.
Çalışma stilini henüz anlayamadık ama Oz'a da bu şekilde geldiğime göre teoride öyle olacak.
И поэтому я хочу знать, ты рецидивист, ты знаешь, как это всё работает, так что же надоумило тебя привести жертву похищения в дом своей матери?
Bilmek istiyorum, senin gibi azılı bir suçlu, nasıl olduğunu bilirsin, Tanrı aşkına içine ne girdi de kaçırdığın kurbanı annenin evine getirdin?
В первых числах месяца хранилище переполнено, так что кто бы это не сделал, он знает, как работает казино.
Kasanın en dolu olduğu zaman ayın ilk günleridir yani bu işin arkasındaki kimse kumarhane işlerini bilen birisi.
Если бы американский народ знал, как на самом деле работает это правительство, всех бы вырвало так сильно, что только Федеральное агентство по ЧС смогло бы разгрести это.
Amerika halkı bu hükümetin nasıl çalıştığını bilseydi ancak FEMA'nın temizleyebileceği boyutta kusarlardı.
Нет, это не всегда работает так, как мы хотим.
Hayır, işler her zaman istediğimiz gibi yürümüyor maalesef.
Так как же это работает?
Peki, nasıl yapıyorsun?
Мне жаль, что я не могу быть одной из тех молодых женщин, которые могут махать руками перед глазами и не плакать, так как на мне это не работает.
Bende ellerimi gözlerimin önünde sallayıp ağlamamayı başaran annelerden biri olmak isterdim ama bu benim için mümkün değil.
Так вот как это работает, доктор Даймонд?
Demek işler böyle yürüyor, Dr. Diamond, ha?
Ну... Это работает... так, как ты хочешь, чтобы это работало.
Şöyle ki...
Так, как это все работает?
Nasıl yapılıyor bu şimdi?
Забавно наблюдать, как это работает, не так ли?
Olaylar ne tuhaf gelişti, değil mi?
Это прогресс. Так, ребята. Я покажу вам, как на избирательном участке, мы покажем аппарат для голосования и то, как он работает.
Pekâlâ, şimdi hep birlikte oy verme yerine gidelim de size oylama makinelerini nasıl kullanacağınızı gösterelim.
Ее вставляют в аппарат для голосования, и, если это работает так, как сказал Джеймс, мы можем голосовать за Рестона всю ночь, но выиграет все равно Грант.
Makine, James'in söylediği gibi çalışıyorsa bütün gün Reston'a oy versek bile sonunda kazanan yine Grant olacak.
При условии, что программа Нолана работает действительно так хорошо, как он это утверждает.
Nolan'ın yazılımı söylediği kadar iyi çalışıyorsa, öyle.
Так вот как это работает?
- Böyle mi oluyor bu işler?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]