English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Так расскажи

Так расскажи tradutor Turco

329 parallel translation
Слушай, ты уже начала говорить. Так расскажи мне все.
Bak, bunu söylediysen, her şeyi anlatman gerekir.
Так расскажи.
Anlat.
Ну так расскажи мне о нём.
Anlatsana, nasıl biri?
Ты не знаешь, сколько я всего пережил. Так расскажи мне.
Neler yaşadığımı bilmiyorsun bile.
- Так расскажи мне о нём.
Anlat.
Так расскажи мне о Джейн Эйр.
Bana Jane Eyre'den bahset.
- Ну так расскажи.
- Anlat hadi.
- Так расскажи, как там?
- Evet. - Anlatsana.
Так расскажи нам Рокси.
# # Kim bu Fred Casely?
Так расскажи мне об этом фильме, который ты делаешь.
- Bana çektiğiniz filmden bahset.
- Так расскажи мне, как прошла беседа?
- Konuşma nasıl geçti, anlatsana. - Harikaydı.
- Так расскажи нам, как ты провел вечер с Эдом.
Sohbet ettik.
- Так расскажи!
- Anlat o halde.
Так расскажи мне, что случилось с Гарри Капуто?
Onunla ne olduğunu anlat bana.
- Ни на кого я не работаю. - Ну так расскажи..
Ve sonuç olarak, bir çok şeyi emin olmadan yaptı.
Так расскажи мне всё, что знаешь.
O zaman bildiğin herşeyi anlat bana.
Так расскажи мне об этой реальной жизни.
O zaman bana gerçek hayatı biraz daha anlat bakalım
- Ну так расскажи мне!
- Nereden bileyim?
Так расскажи мне, я был, что-то вроде "номер один" в своём классе в медицинской школе?
Anlatsana, tıp fakültesinde sınıf birincisi miydim?
Так расскажи нам.
O zaman söyle bize.
Так расскажи как все было.
Bize ne olduğunu anlatsana.
Если ты любил меня когда-нибудь, расскажи, что не так.
Eğer beni bir zerre seviyorsan, neyin kötü gittiğini anlatırsın.
Так расскажи нам.
Öyleyse, anlat bize.
- Ладно тебе, Темпл. - Да, так и есть. Давай, расскажи ей
- Oh, sırası mı şimdi Temple.
Так четко. Расскажи.
Anlat.
Да так... - Ну расскажи!
Çok sıkıcı.
Так тебе всё и расскажи.
- Söylemem.
Так, я сказал : "Расскажи нам что-нибудь странное".
Ona, "Bana ilginç bir şey anlat" dedim.
Расскажи, что ещё со мной не так.
Benle ilgili itiraz edeceğin başka neler var?
Если все это - порядок, то я в порядке, так им и расскажи.
Kulağına iyiymişim gibi geliyorsa, onlara iyi olduğumu söyleyebilirsin.
Так... Расскажи мне о парадасцах.
Paradalılardan söz et.
Так, расскажи снова.
Şimdi bir daha anlat.
Раз уж ты меня обо всем расспрашивал, и ты так хотел все узнать. Расскажи мне обо всех, с кем ты спал!
Madem bu kadar meraklısın söyle bakalım kiminle yattın!
Так, Ламонт, расскажи, как наводить автоматически.
- Peki Lamont bununla nasıl otomatik nişan alınacağını söyle.
Так что расскажи.
Sen söyle.
Так, Стив, а теперь расскажи остальным, что ты чувствуешь.
Şimdi Steve, onlara neler hissettiğini anlat.
Но расскажи мне ещё раз, это так романтично.
Ama tekrar anlat. Çünkü çok romantik.
Так иди и расскажи дочери, как тебе скучно.
Neden gidip kızına ne kadar sıkıldığını söylemiyorsun?
Расскажи мне побольше об этом вашем лейтенанте, которая так много знает о голо-эмиттерах.
Sizin şu Yüzbaşı hakkında daha çok şey anlatın,... Sanal emitörler hakkında çok bilgili olandan.
Так, расскажи мне побольше об этой твоей новой соседке по комнате.
Şu oda arkadaşından biraz daha bahset.
- Нет? Ну так расскажи, что произошло, а?
O zaman bize ne olduğunu anlat.
Так, ладно расскажи мне, что тебе сказал Симмонс.
Pekala, bana Simmons'a anlattıklarını anlat.
Если не рассказываешь мне... расскажи ФБР, вот так.
Eğer bana söylemezsen... FBI'a anlatabilirsin.
Так действуй, расскажи ему, что ты чувствуешь.
Pes etme. Ona hislerini anlat.
Так что лучше ты расскажи, что у вас там творится.
Ne haltlar döndüğünü sen bana anlat.
И так, Дейв... Расскажи нам о себе.
Evet Dave bize kendinden söz et.
Расскажи мне об этом так называемом изнасиловании.
Bana biraz şu sözde tecavüzden bahset.
Так, Эван, расскажи мне об этой машине...
Evet Evan. Arabayı anlat.
Так что, хм, просто расскажи мне, в чем проблема грязная, грубая проблема.
Yardım etmek için burdayım. Mustehcen sorunların derinliklerinde ki esas sorundan bahset.
Так приди в наблюдательный совет Бель Рив и расскажи им о МакБрайде.
Belle Reve'deki teftiş kuruluna olanları anlatmalısın.
Так что расскажи, что тогда произошло или я упрячу тебя за решётку.
Bana bildiğin her şeyi anlat, yoksa hapiste çürümeye mahkum olursun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]