English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Так ты думаешь

Так ты думаешь tradutor Turco

4,498 parallel translation
. Так ты думаешь, он мог оставить здесь подсказку о том, куда отправился или...
Burada nereye gittiğine dair bir ipucu bırakmış olabileceğini mi düşünüyorsun, veya...?
Так ты думаешь они копались у нее в мозгах?
Sence zihnini mi kurcalıyorlardı?
Так ты думаешь, есть и другие игроки на поле.
Olayda başka birilerinin parmağı var diyorsun yani.
Так ты думаешь, что убийца подобрался к ней сзади и ударил ее ножом?
Yani katilin ona arkadan yaklaşıp bıçakladığını düşünüyorsun?
Так ты думаешь Джейсон - тот, кто проломил мне голову камнем?
Yani Jason'ın kafama o taşı geçiren kişi olduğunu mu düşünüyorsun?
- Так ты думаешь дело в этом.
- Öyle diyorsun he.
Так ты думаешь, эта сделка о признании вины состоится?
Sanık uzlaşma anlaşması olacak mı sence?
Если ты думаешь, что я просто так выдам свои секреты, то твое высокомерие также оскорбительно как привычки моего бывшего сокамерника.
Sırlarımı bedava ortaya saçacağımı sanıyorsan kibrin eski hücre arkadaşımın giyim kuşam adeti gibi iğrenç olur.
Ты действительно так обо мне думаешь? Конечно нет.
Gerçekten benim hakkımda böyle mi düşünüyorsun?
Знаешь, мне сейчас так обидно, что ты думаешь, что у меня ничего не получится, как будто ты Кармен Тибидо, а не мой лучший друг.
Biliyor musun, en yakın arkadaşın yerine devasa bir başarısızlık örneği... Carmen Tibideaux'yu tutman beni derinden yaralıyor.
Ты ведь так не думаешь.
Bunu kastetmedin.
Почему ты так думаешь?
Sence öyle mi?
Так, что ты думаешь ты нашел?
Ne bulduğunu düşünüyorsun?
Ты думаешь, почему я так бьюсь над тем, чтобы заполучить дружественное лицо в офис прокурора штата?
Neden Eyalet Savcılığında tanıdık bir yüz kazanmak için bu kadar uğraşıyorum?
Возможно, сейчас ты так думаешь, но когда родишь, когда это будет твоя плоть и кровь... всё...
Şimdi hoşlanmayabilirsin ama bir çocuğun olduğunda senin çocukların olduğunda, o kadar -
Это один из способов подбодрить их немного, ты так не думаешь?
Herkesi neşelendirmenin bir yolu da budur, sence de öyle değil mi?
Ты так думаешь только потому, что у меня есть запас еды здесь вместо того чтобы бегать назад и вперед до кухни?
Burada erzak stoğum var diye yorgun argın mutfağa gidip gelmekten ziyade bu kadar basit mi düşünüyorsun?
Это ты так думаешь.
Bu senin fikrindi.
Ты так не думаешь?
Ne dersin?
Первый раз : ты всегда думаешь, что он самый важный, но это не так.
Her zaman en önemli şeyin o olduğunu düşürsün ama bu doğru değil.
Ты правда так думаешь?
Doğru mu anladım?
Ты и вправду так думаешь или говоришь это, чтобы поспать?
Gerçekten söylediklerine inanıyor musun yoksa sadece uyumam için mi söyledin?
Как ты можешь говорить, что не думаешь так, ты ведь сказала :
Gerçekten inanarak söylemedin, çünkü "Senin ne yapacağını merak ediyorum."
Так что ты думаешь, поможем друг другу?
Birbirimize yardım edelim. Ne dersin?
Почему ты так думаешь?
Niye böyle düşündün?
Ты когда-нибудь допускал мысль, что ты его не знаешь так хорошо, как думаешь?
Belki de onu sandığın kadar tanımıyor olabileceğini düşündün mü hiç?
- Так что ты думаешь?
- O zaman ne düşünüyorsun?
Я рад, что ты так думаешь.
Böyle düşünmene sevindim.
Почему ты так думаешь?
- Neden böyle düşünüyorsun?
Так ты думаешь это плохая идея?
Sence kötü bir fikir mi?
Почему ты так думаешь?
Neden böyle düşündünüz?
Так что... Ты думаешь, он избивает тебя из-за твоей мамы?
Annen yüzünden mi dayak yediğini düşünüyorsun?
- Ты так думаешь?
- Öyle mi dersin?
Ты думаешь, остальные тоже так считают?
Başkaları da böyle mi düşünüyor dersin?
Отлично звучит, ты так не думаешь?
Kulağa hoş geliyor, değil mi?
Ну, мне жаль, что ты так думаешь, Зои.
Böyle hissettiğin için üzüldüm, Zoe.
Так, ты думаешь, мы не можем ей помочь, что это не то место, где ей нужно быть?
Ona yardım edemeyeceğimizi, burada olmaması gerektiğini mi düşünüyorsun?
Наш преступник может быть не так умен, как ты думаешь.
Failimiz düşündüğün kadar zeki olmayabilir.
Ты действительно думаешь, что так ты сможешь ее вернуть?
Sence böyle onu geri kazanabilir misin? O kadar mı kaybettin kendini?
Так, что ты думаешь? Он кажется законопослушным.
- Çevrilmemiş altyazı -
Ты так думаешь?
Şimdi güvende hissediyor musun?
Слушай, ты думаешь, что в безопасности, потому что переехала, но это не так.
Bak, başka bir eve taşındığın için güvende olduğunu sanıyorsun ama değilsin.
Ты действительно думаешь об этом, не так ли? Я не знаю.
Bunu ciddi ciddi düşünmüyorsun, değil mi?
Видимо, ты не так хорошо меня знаешь, как думаешь.
Sanırım beni sandığın kadar iyi tanımıyorsun.
Ты правда так думаешь? Конечно.
- Gerçekten böyle mi düşünüyorsun?
Так что ты думаешь? Конечно.
- Eee, para işine ne diyorsun?
Так, ты думаешь, что Дэвид инсценировал самоубийство с помощью Найтхорса, капнул своей кровью на тушу животного и сжег его?
O zaman David intiharıyla ilgili Nighthorse'un yardımıyla numara mı yaptı? bir hayvan leşine biraz kan damlattı, ve yaktı mı?
Ты думаешь, что когда все подойдет к концу, то узнаешь почему все было именно так.
Geçmişe dönüp baktığın zaman her şeyin olması gerektiği gibi olmasının nedenini anladığını düşünüyorsun.
Объясню : когда ты отпускаешь клиента в туалет, надо сказать охраннику иначе они не будут его охранять, а ты думаешь, что они это делают автоматически, они ведь охранники, но очевидно это не так.
Benim açıklamam şu ki ; işemeye gidip müvekkili yalnız bıraktığında, bunu bir koruma görevlisine söylemen gerekir, yoksa onlar korumaz, sen otomatik olarak korumaları gerektiğini düşünmüş olabilirsin, fakat görünüşe göre korumamışlar.
Ты так не думаешь.
Bunu kastetmek istemedin.
Так много ненависти в твоем сердце ко мне, и к тому, что как ты думаешь я сделала.
Yaptığımı sandığın şeye ve bana karşı kalbin nefret doluydu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]