Так ты признаешь tradutor Turco
50 parallel translation
Так ты признаешь, что это было забавно?
Yani eğlenceli olduğunu kabul ediyorsun?
- Ага! Так ты признаешь, что это навязчивая идея.
- Demek bir saplantı olduğunu kabul ediyorsun?
- А-а. Так ты признаешь.
- Ah, kabul ediyorsun yani.
Так ты признаешь, что я победил.
Yani, kazandığımı kabul ediyorsun.
Так ты признаешь что у них что-то было?
Yani bir geçmişleri olduğunu kabul ediyorsun.
Так ты признаешь, что ты идиот.
Yani bir aptal olduğunu kabul ediyorsun.
Так ты признаешь, что он у тебя был? Нет.
Yani çantadan haberin vardı?
Так ты признаешь, что использовала нас?
Bizi göz göre göre kullandığını itiraf mı ediyorsun?
Так ты признаешь это?
- Yani itiraf ediyorsun?
Так ты признаешь, что у тебя есть мотоцикл?
Bir motosikletin olduğunu kabul ediyorsun yani?
Так ты признаешь, что убил Куорена Полурукого?
Yani Qhorin Yarımel cinayetini işlediğini kabul ediyor musun?
Так ты признаешь это.
Yani itiraf ettin.
- Так ты признаешь, что были проступки?
- Yani patavatsızlıklar olduğunu kabul ediyorsun?
Так ты признаешь, что занималась сексом с Филом? Прелесть.
- Yani Phil'le yattığını kabul ediyorsun?
Так ты признаешь, что соврал нам.
Yani bize yalan söylediğini kabul ediyorsun.
Так ты признаешь?
Yani itiraf ediyorsun?
Так ты признаешь это?
Reddetmiyorsun yani?
Так ты признаешь, что ты убил Изабеллу?
Yani Isabella'yı öldürdüğünü itiraf ediyorsun?
Так что, ты признаёшь, что ты акула?
Demek kendini büyük bir köpekbalığı olarak görüyorsun.
Я о том, что ты и так знаешь сам, но не признаешь
Zaten bildiğin ama kabullenmeyeceğin şeyden bahsediyorum.
Так ты это признаёшь?
Demek itiraf ediyorsun?
Так ты признаёшь что ты эгоцентрист?
Yani egoist olduğunu itiraf ediyorsun?
— Так ты признаёшь это.
- Sonunda kabul ediyorsun.
Я ждала так долго того, что ты признаешь твое истинное криптонианское наследие.
Krypton kimliğini kabul etmen için çok uzun süredir bekliyordum.
То, что я не могу вынести, так это то, что ты не признаешь этого.
Dayanamadığım şey, bunu itiraf etmemen.
Я так долго ждала, когда ты наконец признаешь своё криптонское происхождение.
Krypton mirasını kabullenmeni çok uzun zamandır bekliyorum.
Так ты это признаёшь.
Demek itiraf ediyorsun.
Так ты наконец признаешь, что ошибался?
Sonunda haksız olduğunu itiraf mı ediyorsun?
Так ты признаёшь, что он чувствует себя плохо.
Yanlış geldiğini kabul ediyorsun yani?
Так ты признаёшь, что это всё враньё.
Yani bunun bir saçmalık olduğunu kabul ediyorsun.
Обещаю, но... Признаешь ли ты, что десять лет это большой срок и эти iPod`ы так просто не исчезнут, и может настало время кому-то другому стать во главе?
- Ediyorum ama sen de 10 yılın biraz zamandan fazla olduğunu, iPod'ların ortadan kalkmayacağını ve belki başka birinin başa geçmesi gerektiğini kabul edeceğine söz veriyor musun?
Так ты признаёшь, что должен мне.
Borcun olduğunu kabul ediyorsun demek.
Так значит, ты признаёшь, что он пытался продать робота?
Yani robotu satmaya çalıştığını kabul ediyorsun?
Так ты признаёшь тот факт, что всему этому есть медицинское объяснение?
Yani bunun tıbbi bir açıklaması var olduğunu kabul ediyorsun?
Ты никогда не признаешь проигрыша, как бы ни ошибалась. Знаешь, ты никогда не можешь признаться, что в чем-то не права, не так ли?
Hiçbir zaman hatalı olduğunu kabul edemiyorsun, değil mi?
Так ты это признаешь?
Farkına varmışsın.
Так ты признаёшь, ты всё ещё хочешь меня?
İtiraf et, hala bana aşıksın.
Так в последний раз, ты признаешь это?
Son kez soruyorum... Bunu daha önce görmüş müydün?
Как ты можешь так говорить? Дело в том, что ты не признаешь свои настоящие проблемы.
Sorun asıl meselelerinle yüzleşmemen.
- Так ты признаёшь Его?
- Yani onu kabul ediyorsun?
Это так странно, что ты не признаешь того, что случилось.
Gerçekten ne olduğunu kabul etmemen çok garip.
И что самое противное - ты даже не признаешь, что что-то не так.
Daha kötüsü ise bu konuda dürüst olmaman
Ты признаешь, что это не так?
- Hayır. Öyle olduğunu söylüyorum.
- Так теперь ты признаешь, что не знаешь.
- Artık bilmediğini kabul ediyorsun yani.
О, так ты признаёшь, что всё ещё любишь её!
- Hâlâ ona âşık olduğunu kabul ediyorsun yani.
Так что отрицая её, ты говоришь правду и признаёшь, что она есть.
Bu yüzden söylemeyerek gerçeği söylüyorsun ve öyle olduğunu kabul ediyorsun.
Так ты сам признаешь, что нарушил правило?
Yani kuralı çiğnediğini itiraf mı ediyorsun?
Так, ты признаешь, что установил программу-шпион на ноутбук Триш Уинтерман?
Trish Winterman'ın bilgisayarına bir yazılım yüklediğini itiraf ediyorsun o halde?
- Так ты признаёшь.
Yani itiraf ediyorsun.
Всё, что ты тут признаешь, не могут использовать против тебя, так что воспользуйся этим.
Burada söyleyeceklerin aleyhinde kullanılamaz, bunu kullan.
так ты идешь 29
так ты идёшь 16
так ты все 29
так ты всё 17
так ты знаешь 101
так ты что 88
так ты придешь 19
так ты согласен 25
так ты думаешь 411
так ты уверен 17
так ты идёшь 16
так ты все 29
так ты всё 17
так ты знаешь 101
так ты что 88
так ты придешь 19
так ты согласен 25
так ты думаешь 411
так ты уверен 17