English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Так ты сказал

Так ты сказал tradutor Turco

1,608 parallel translation
Так ты сказал Гасу о нас?
Yani Gus'a bizden bahsettin mi?
Так ты сказал, тебя зовут Джим или Джем?
Adın Jim miydi Jem mi?
Если бы я знал тебя не так хорошо, я бы сказал, что ты удивлена видеть меня.
Eğer bilmeseydim, beni gördüğüne şaşırdığını söyleyebilirdim.
Ты сам так сказал на месте преступления.
Olay yerinde sen de öyle söylemiştin.
Так почему ты ничего не сказал?
O zaman neden bir şey söylemedin?
Я это узнал во время моих исследований этим утром. Так почему ты не сказал об этом Ласситеру и Джульет?
Niye bunu Lassiter ve Juliet'e söylemedin?
- Именно так ты и сказал бы.
- Kesinlikle söylerdin.
- Ты сам сказал, обращайся с ним так, как он с тобой.
O bana nasıl davranırsa benimde ona öyle davranmamı söylemiştin.
Он так же сказал, что ты возразил ему и заставил поменять свое мнение, что явно было не просто.
Ayrıca kendi haklılığını savunup fikrini değiştirmişsin. Ki bu hiç kolay bir şey değildir.
Ты сам сказал, что встречался с девушкой, которая делала альбомы из газетных вырезок, и сама солила огурцы, так что... Зачем ты встречаешься с парнями в париках?
Takma saçlı erkeklerle buluşupta ne yapıyorsun?
Если бы русский был так опасен, как сказал Давид, руководство не послало бы на это дело такого новичка как ты.
Rus, David'in dediği kadar tehlikeli olsa senin kadar acemi birini yollamazlardı.
Ты же сказал всем, не так ли?
Herkese söyledin değil mi?
Так, что ты сказал?
Peki, sen ne dedin?
Я сделал так, как ты сказал и сообщил полиции сумму, а вот их предложение касательно компенсации без расследования.
Dediğin gibi, sadece polisin verdiği rakama baktım ve anladım ki, bu teklifi asla ödeyemez.
Даже если да, боюсь, я бы не сказал, ты же так близка с Кэлом.
Öyle olsa bile korkarım ki sana söyleyemezdim. Cal bu kadar yakınken seninle olmaz.
Ты сказал, мой друг, что ее не было, когда ты проснулся в бунгало, так что, фотография подтверждает, что ты лгал.
Kabinde uyandığında, kızın gitmiş olduğunu söylemiştin ama bu fotoğraf yalan söylediğini gösteriyor, dostum.
Хорошо, так ты хочешь, чтобы я Позвонил моему отцу и сказал, Что у нас не будет ребенка?
Peki o zaman sen babamı arayıp bir bebeğimiz olmayacağını söylememi istiyorsun?
Но что мне действительно нужно от тебя, так это чтобы ты сказал мне Зачем ты позвонил тому полицейскому вчера Я...
Benim senden istediğimse bana neden dün gece bu polisi çağırdığını bana söylemen.
Плохо то, что ты мне так и не сказал какие дела надо делать а какие нет, Хотя договор есть договор.
Ne yazık ki anlaşmamız gereği, hangi davaları alıp alamayacağımı bana söyleyemezsin.
- Ну, я это сказал только потому, что ты так вежливо меня об этом попросил...
Öyle dememin tek sebebi bana çok kibarca sormandı.
Я сделал так, как ты сказал. Нет, нет, ты не припаял как следует.
Hayır, düzgün lehimlememişsin.
И он сказал : " Так, ты только что выругался.
Bende "Siktir git." dedim.
Ты не пойдешь одна. Да, он так сказал.
- Evet, dediği gibi.
Так ты ему сказал : "Барни, я тебя раскусил, ничего не выйдет, я не возьмусь за эту работу"?
Peki bu durumlar yaşanırken hiç ; " Barney, ne yaptığının farkındayım..... ve bu bir işe yaramayacak.
И ты прямо так и сказал шефу?
Hayır, bunu şefe söylememişsindir.
Я сделала точно так как ты сказал.
- Dediğini harfiyen yaptım.
- Это па де бурре, пап. - А разве я не так сказал? Ты сказал это на английском, Фред.
Pottaballet'i diğer çocukların canına okudu.
Ты сказал, что твой любимый певец это - Уилл Смит, так что да, это ты виноват.
Bana en sevdiğin şarkıcının Will Smith olduğunu söylemiştin o yüzden tüm suç senin.
Так что я бы сказал, во всех смыслах, ты и я? Пара 35-летних.
Demem odur ki, ikimizin niyet ve amacını düşünürsek, 35 yaşındaki çiftler gibiyiz.
Так что ты больше беспокоишься о себе, чем обо мне, а, забудь, что я сказал.
Ki bu, benimkilerden çok senin söylediklerini destekliyor, o yüzden, hemen unut bunu söylediğimi.
Он так и сказал, и ещё, что ты единственный, кто поймёт его секрет, что между вами есть связь.
Söylediği buydu. Yalnızca sen anlarmışsın aranızda bir bağ varmış.
Почему ты сказал так?
- Neden öyle dedin?
Когда ты покидал Насаф, отец сказал, что истинный царь прислушивается к советам, но делает так, как велит его сердце.
Tus, Necef'ten ayrılmadan önce babam sana şöyle dedi : Gerçek bir kral danışmanlarına kulak verir ama her zaman kalbinin sesini dinler.
И зачем ты так сказал?
Bunu neden söyledin?
- Ты так жене и сказал?
Karına da bunu mu söyledin?
Так почему ты сказал "две тысячи"?
Neden annene 2000 dedin?
Я так рада, что ты мне это сказал.
Bunu benimle paylaşmana çok sevindim.
Так что я сказал, если ты поищешь её по округе, то может быть найдешь.
Etrafa bakarsan belki onu bulabileceğini söyledim ben de sana.
Я был на дне рождения у Итона. Сделал так, как ты сказал.
- Ethan'ın doğum günü partisindeydim ve bana dediklerini yaptım.
Ты тоже, Мэтти. Ты так сказал.
Sen de öyle istiyorsun, Mattie.
Ты сам так сказал. Так?
Böyle demiştin, değil mi?
Полицию отследила браслет, который ты нацепил на Руле. - Он сказал, что его не было возле дома Фрэнка. - Так может, это был не он, Мик.
Polis, Roulet'ye taktığın prangayı izlemiş ama o Frank'in mahallesine bile gitmemiş.
Так что я сказал тебе ждать в машине и ты сидишь внутри.
Sana pikapta bekle diyorum, içeri geliyorsun.
Ты ему понравился. Он так сказал!
Ona sık sık senden bahsettiğimi biliyor musun?
И ты сказал, что так нельзя.
Öldürmenin yanlış olduğunu sen dedin.
Ты сказал Лайонсу, что он вспашет поле, и так и будет.
Lyons'a, tarlayı süreceğini söyledin ve sürecek de.
Я сказал, что если и правда, все совсем не так, как она думает. - Ведь ты мне уже не пациентка.
Öyle bile olsa artık hastam olmadığın için, durumun tahmin ettiği gibi olmadığını söyledim.
Муж сказал : "Ну знаешь, дети вырастут и все такое. А ты так и будешь сумасшедшей кучкой людей?"
"Çocuklar büyüyünce de" yine böyle çatlak ve başın kalabalık mı olacaksın? "
Но ты сказал, что Бродски работает один. Разве не так делают снайперы?
Ama Broadsky yalnız çalışır demiştin.
— Ты не просто так сказал это?
- Sözde değil mi? - Hayır, öyle değil.
Ты сам так сказал.
- Sen demiştin. O şeyleri farklılıkların gözüme çarptığını belirtmek için söyledim. - Olivia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]