Так ты уверен tradutor Turco
652 parallel translation
Почему ты так уверен?
Nasıl olacak, peki?
Почему ты так уверен, что это тело Винанта?
Wynant'ın cesedi olduğuna inandıran şey nedir?
- Не будь так уверен. Где ты его откопал?
Söylesene, çok mu aradın onu?
- Я был уверен, что ты так решишь.
Evet, sonunda bu lafa geleceğinden emindim.
Ты, правда, уверен? Я так уверен не был еще никогда в своей жизни.
Myra, hayatımda hiç bu kadar emin olmamıştım.
Так как у меня есть кое-что против тебя, не могу быть уверен, что ты не сделаешь во мне дырку в один прекрасный день.
Sana karsi bir kozum var. Bu yüzden bir gün beni öldürmeyeceginden asla emin olamam.
Но в одном я уверен - ты не покинешь Марсель так просто.
Ama zaten Marsilya'dan ayrılamayacaksın.
Он не уверен, вот в чём беда, а если так и будет молчать, то в проигрыше останешься ты.
Tek aptal görünen ben değilim... Sessizliğin senin isteksiz olduğunu düşündürüyor.
- Почему ты так уверен, что она блондинка?
- Kim sarışın birine bunu yapar?
Почему ты так уверен, что получишь медицинское освобождение?
Rapor alabileceğinden nasıl bu kadar emin olabiliyorsun?
- Почему ты так в этом уверен?
Bundan nasıl emin olabilirsin?
Ты так уверен в этом?
Eminim öyledir.
Ты уверен, что он будет так долго ждать?
O kadar bekleyeceğinden nasıl emin olabiliyorsun?
Неужели ты полагаешь, что, если бы я не был абсолютно уверен в том, что говорю, я бы стал так стараться, чтобы вызволить из тюрьмы человека, который мне никогда не был другом?
Tüm bunlar hakkında emin olmasaydım arkadaşım olmayan bir adamı tahliye ettirmek için mücadele eder miydim?
"Если бы ты знала, как тяжело мы тут работаем уверен, ты простила бы мне, что пишу не так часто".
"Ne kadar çok iş olduğunu bilsen yazmadığım için beni bağışlardın."
Охрененно уверен - сегодня это можешь быть ты, так что, иди, пиши завещание.
Bugün olur da cehenneme düşer yolun belki. Zamanın varken vasiyetini yaz.
- Почему ты так уверен?
- Bu kadar emin olmana sebep nedir?
- Почему ты так в этом уверен?
Nasıl bu kadar emin olabiliyorsun?
Ты так уверен? Ты, наверное, сам ходил, измерял каждый метр.
Eminim ki bütün yolu adım adım ölçmüşsündür.
Это так серьезно? Ты уверен?
- O kadar güçlü olduğuna emin misin?
Почему ты так уверен?
Nereden biliyorsun ki?
Меня это просто бесит... то, что ты так чертовски уверен, что я снова вернусь сюда.
Bu beni deli ediyor! Buraya döneceğimden fazlasıyla eminsin.
- Почему ты так уверен?
- Nasıl böyle emin olabilirsin?
Уверен ты так.
Onu artık hiç çıkartamayız.
Ты так уверен?
Emin misin?
Если ты так уверен в себе...
Kendinden fazla eminsin.
- Ты уверен, что твоя, но это не так.
- Öyle sanıyorsun ama değil.
- Почему ты так уверен?
- Neden bu kadar eminsin? Biliyorum işte.
Ты так уверен, что сможешь пробежать, давай поставим на это деньги.
Maratonda koşacağım diyorsun, o zaman ortaya para koyalım.
А с чего ты так уверен?
Nasıl bu kadar eminsin?
Ты так уверен, что меня простят?
Beni affederler mi sanıyorsun?
С чего ты так уверен? Это может быть любое женское платье?
Nasıl bu kadar emin olabiliyorsun?
- Почему ты так уверен?
nasıl öğrendin?
Почему ты так уверен, что я не собираюсь тебя убивать?
Ya seni de öldürürsem?
Почему ты так уверен?
Öyle mi?
Я уверен, ты не это имел ввиду, однако поступил именно так.
Eminim böyle söylemek istemedin, ama ben öyle düşünmüyorum.
- Почему ты так уверен?
Seni böyle emin konuşturan lanet şey ne?
- О, как ты можешь быть так уверен?
- Nasıl bu kadar emin olabiliyorsun?
Уверен, если бы было не так, ты бы сказала что-нибудь, да?
Eminim beğenmeseydin, birşeyler söylerdin, değil mi?
- Почему ты так уверен?
- Nasıl bu kadar emin olabiliyorsun?
Я рад, что ты так уверен, Алекс.
Bu kadar emin olduğuna sevindim, Alex.
Что бы ты ни совершил я уверен, что ты раскаиваешься в этом. Так что давай успокоимся.
Ne yaptıysan üzgün olduğuna eminim, Şimdi önemi yok.
- Ты так уверен?
- Öyle mi?
- Ты в этом так уверен? Послушайте, я могу получить землю либо от вас, либо от штата Техас.
satın alırım yada vergiyi ödersin.
- Нет, мне так не кажется. - Ты уверен?
- Hayır, ben öyle bir şey görmedim.
Он сказал, что кажется ты умираешь, но на 100 % он не уверен, так что волноваться совершенно необязательно.
Dedi ki ; ölebilirmişsin ama bundan da % 100 emin değildi... yani kendini gereksiz yere endişeye sokma.
Ты так в этом уверен?
Öyle mi?
Почему ты так уверен?
Neden bu kadar eminsin?
Я бы не был так уверен на этот счёт, ведь ты носишь белую птицу после Дня Труда.
Emin olma. İşçi Günü'nden sonra beyaz bir kuşla dolaşıyorsun.
Уверен, что это так, но, думаю, ты меня не понял.
Eminim vardir. Ama anlamiyorsun.
Почему ты так уверен, что он голубой?
Onun gay olduğundan nasıl bu kadar emin olabiliyorsun?
так ты уверена 16
так ты идешь 29
так ты идёшь 16
так ты все 29
так ты всё 17
так ты знаешь 101
так ты что 88
так ты придешь 19
так ты согласен 25
так ты думаешь 411
так ты идешь 29
так ты идёшь 16
так ты все 29
так ты всё 17
так ты знаешь 101
так ты что 88
так ты придешь 19
так ты согласен 25
так ты думаешь 411