English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Так ты идёшь

Так ты идёшь tradutor Turco

224 parallel translation
— Ладно, Лола, так ты идёшь или нет?
Peki, Lola, karar ver. Geliyor musun, kalıyor musun?
Так ты идёшь?
Geliyor musun?
- Так ты идёшь?
Gidiyorsun yani?
Так ты идёшь к Старе на вечеринку завтра вечером?
Sara'nın yarın geceki partisine gidiyor musunuz?
Так ты идёшь или нет? Я не знаю.
Geliyor musun gelmiyor musun?
Почему ты выглядишь так, словно идешь против ветра?
Neden rüzgardaymışsın gibi görünüyorsun?
Так ты идешь или нет? Я не участвую в этой игре.
Geliyor musun yoksa gelmiyor musun?
- Просто так. Ты идешь?
Öylesine.Geliyor musun?
- Так ты идешь или нет?
- Gidiyor musun, gitmiyor musun?
Так ты идешь или нет?
Geliyor musun, yoksa?
- А почему ты так странно идешь в школу?
- Bu yoldan okula nasıl gidebiliyorsun?
Так ты идешь или как?
Geliyor musun?
А почему ты идешь на вечеринку, если так злишься на него?
Madem çocuğa bu kadar kızgınsın ne diye gidiyorsun partiye?
Потому что ты идёшь на свадьбу. Так, давайте посмотрим, что у нас есть, вот...
Çünkü düğüne gideceksiniz, bana küçük kuşlar söyledi, evet.
Ты идёшь убивать Малыша Билла, не так ли?
Küçük Bill'i öldüreceksin, değil mi?
- Ты идёшь вот так? - Да.
- Böyle mi geleceksin?
Так ты идешь?
Gidecek misin?
Ты хочешь посмотреть игру каро-нет, а она хочет послушать музыку, так что ты идешь на компромисс.
Çok fazla ödün verme. Sen karo-net oyununu izlemeyi istiyorsun, o müzik dinlemek istiyor, yani sen ödün veriyorsun.
Я так и думал, что это ты идешь.
Seni duyduğumu sanmıştım.
- Так ты идешь на репетицию?
- Provaya mı gidiyorsun?
- Послушай если ты туда идешь, ты можешь сделать так, чтобы он сказал, где купил эти очки.
Oraya gidersen gözlüğü nereden aldığını da sor.
- Так, ты идешь по верху.
- Hazır olun.
Так ты идешь в постель?
Yatağa geliyor musun, gelmiyor musun?
Так ты идешь?
Geliyor musun peki?
Так ты идёшь? Я к ужину буду.
Çıkıyor musun?
- Так ты идешь со мной, сынок?
- Pekala, babanla gidebilirsin.
- Так ты не идешь?
- Oh, gitmiyorsun.
Куда ты так целенаправленно идешь.
Adımların seni yanıltmasın, dosdoğru git!
Большинство туда попадают просто так, но ты сознательно идёшь к этой цели.
Çoğu insan kendiliğinden böyle olur. Sen ise ipleri eline alıyorsun.
Так чего же ты не идешь?
Neden gidip onunla konuşmuyorsun?
Ты идешь, так?
Geliyorsun değil mi?
и вскоре все что ты делаешь, это идешь на компромисс, потому что ты думаешь что так ведутся дела.
Çünkü işlerin böyle yürüdüğünü düşünüyorsun.
Так ты идешь на танцы?
Dansa gidiyor musun?
Джейк, так ты идёшь?
- Jake, geliyor musun?
Ты так говоришь, когда идешь в университет?
- Yani "la fack" üniversite mi demek?
Ну когда ты например идёшь по этой улице ты должен на всё смотреть так,.. ... как будто это нечто особенное.
Mesela bu caddede boydan boya yürürken her şeyi incelemen gerekir sanki çok önemli şeyler varmış gibi.
Так почему ты идешь и терроризируешь студенток посреди ночи?
O zaman neden gece yarısı kolejli kızları korkutuyorsun?
Так ты идешь?
Peki gelecek misin?
Так, ты идешь домой?
Şimdi eve geliyor musun?
Так, ты идешь домой?
Şimdi, eve geliyor musun?
- Так ты идешь?
- Şimdi mi yapacaksınız?
Так ты идешь?
Gider misin?
Послушай, я люблю Бендера так же, как и ты, но ты идёшь по безнадёжному пути.
Bak, ben de Bender'ı nerdeyse senin özlediğinin yarısı kadar özlüyorum. Ama onu geri getiremezsin, durum ümitsiz.
Что ж, ты идешь против рекомендаций своего доктора. Это довольно серьезный эксперимент, ты так не думаешь?
Doktorun tavsiyelerine karşı gelmek son derece ağır bir deneyimdir.
Ты идешь так измождено на кухню каждое утро, подходишь к полке, открываешь ее и собираешься сделать кофе, которое должно разбудить тебя.
Her sabah sırtın dimdik mutfağa gidiyorsun. Dolabı açıp kahveyi alıyorsun. Kahven her zaman yerinde olmalı.
Так ты идёшь.
Öğlen seni almamı ister misin?
Поэтому ты идёшь и ищещь кота. Так тебе надо поступать.
Sen de kediyi arıyorsun.
Так, э, куда ты идешь?
Nereye gidiyorsun?
Так ты идешь?
Geliyor musun?
- Хи-хи-хи-ха-ха - Почему ты не идёшь так долго, Аанги?
Nerede kaldın, Aangie?
Так значит ты идешь?
Babam arkasını döndüğü anda da tüyerim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]