Большие проблемы tradutor Turco
493 parallel translation
Если мы не сделаем так как надо, у нас будут большие проблемы.
Doğru şeyi yapmazsak daha başımıza çok bela gelir.
Из-за тебя у нас с Брендой были большие проблемы.
Brenda'yla aramda bir sürü soruna neden oldun.
Просто... сейчас у меня большие проблемы со слугами в замке.
Sadece hizmetçi sorunum var.
У тебя большие проблемы.
Gemimin bırakılmasını istiyorum.
- Иначе будут большие проблемы.
- İyi birini bulmazsak başımız derde girecek.
Боже, Лестер, я бы сходила, но тогда у меня будут большие проблемы с Дюэйном.
Gelmek isterim, Lester. Duane'le başım derde girer ama.
У Куфэкса большие проблемы.
Koufax'ın başı fena halde dertte!
Второму пилоту и бортинженеру тоже. У нас большие проблемы.
Yardımcı pilot ve navigasyoncumuzu kaybettik.
У тебя, наверное, большие проблемы, приятель
Öyleyse başın dertte demektir ahbap.
У тебя большие проблемы, программа.
Başın belada, programcık.
- Большие проблемы.
Büyük belada.
Теперь пусть ваш малыш идёт на ковер, или у вас будут большие проблемы.
Oğlanı ortaya mindere çıkart.
Тебя ждут большие проблемы, подонок! Спускайся!
Başın çok büyük dertde.
Если бы все похороненные тут восстали бы в один момент... у нас была бы большие проблемы с перенаселением.
Eğer buralarda gömülü bütün cesetlerin hepsi birden ayağa kalksaydı... bayağı bir nüfus sorunumuz olurdu.
У Линка Хоука проблемы! У Хоука большие проблемы!
Linc Hawk zor durumda.
Боб, у нас большие проблемы.
Bob, BST'de büyük sorunumuz var.
У этой страны большие проблемы, парни.
Bu ülkenin başı büyük belada millet.
У него с боссом большие проблемы. Ладно.
- Mas'ın başı dertte.
Теперь пусть ваш малыш идёт на ковер, или у вас будут большие проблемы.
Hemen öğrencini mindere çıkar yoksa benimle başın belada demektir.
ѕоложишь туда анчоусы, и у теб € будут большие проблемы, пон € тно?
Eğer ançüez koyarsanız başınız büyük belada.
Мама, капитан сказал что у нас большие проблемы
Anne, kaptan başımızın büyük dertte olduğunu söyledi.
Если ты ещё не понимаешь, у Бобби-большие проблемы.
Bobby'nin başı belada.
- У нас тут большие проблемы.
- Hayır. - Burada daha ciddi problemlerimiz var.
Большие проблемы, Арканзас.
Büyük belada, Arkansas'dayım.
Боже, у нас тут большие проблемы.
Burada ciddi bir sıkıntımız var. Lüks harcamaları kesmek zorundayız.
Знаешь, очень много лет назад У меня тоже были очень большие проблемы..
Çok uzun zaman önce ben de ciddi bir problem yaşadım.
Очевидно, большие проблемы.
Sorunları olduğu ortada.
Похоже, большие проблемы на трибунах сразу за скамейкой запасных Янки.
Yankee yedek kulübesinin hemen arkasında büyük bir sorun var gibi gözüküyor.
Я просто пришел сказать вам, что мы еще не сдались, но, похоже, для лидеров здесь большие проблемы.
Ben sadece henüz vazgeçmediğimizi söylemek için geldim. Fakat liderler için burada daha büyük sorunlar var gibi.
- У тебя большие проблемы.
- Bir sorunumuz var.
Сеймур, у вас очень большие проблемы.
Seymour, başın büyük belada.
Если тебя туда внесут, у тебя начнутся большие проблемы.
O listeye girersen başına bela alırsın.
Да, и не дай Аманде уговорить тебя купить дом по соседству. Я вижу большие проблемы с эрозией пляжа... и кабальную ипотеку. - Тот дом?
Sakın Amanda ile şu bitişikteki yeni ev alma işini konuşma.
Из-за этого пластыря у меня были большие проблемы.
Yarabandı şakasıyla çok zor durumdaydım.
У нас большие проблемы!
Burada baya sorunumuz var!
Скажи ему, что Строззи знает... что это он украл его товар, так что у тебя, похоже, очень большие проблемы.
Ona, Doyle mallarına senin... el koyduğunu biliyormuş de... Ama daha önemli bir şey daha var.
У нас большие проблемы с твоей идиотской статьёй.
Değersiz haberin yüzünden başımız büyük dertte. - Hayır değil.
У тебя большие проблемы, приятель.
Başın belada, dostum.
Если и остальные снова активируются, то у нас большие проблемы.
Eğer bu cesetlerin geri kalanları bir şekilde aktifleşirse... daha büyük sorunlara sahip oluruz.
Потому что иначе у ваших родных будут большие проблемы.
Çünkü eger getirmezseniz, ailenizin basi büyük belada olacak.
У тебя большие проблемы.
burada başın büyük dertte.
И если у нас будут дети, - а ты знаешь, что я этого хочу, - я ожидаю, что ты бросишь работу. Но если ты этого не сделаешь, если ты захочешь продолжать работать, у меня будут большие проблемы с этим.
Ve eğer çocuğumuz olursa ki, bunu istediğimi biliyorsun, işi bırakmanı istiyorum, ama eğer bunu yapmazsan, çalışmaya devam edersen, bu benim için çok büyük bir sorun olur.
И если ты прибавишь сто фунтов, у меня тоже будут большие проблемы.
Ve kırk beş kilo alırsan, bu konuda da büyük sorun yaşarım. İçindeki bu yönü hiç görmemiştim.
Без вас у меня были бы большие проблемы.
Siz olmasanız başım büyük belada olurdu.
Он в самоволке, у него большие проблемы.
Şimdi asker kaçağı, başı büyük belada herhalde.
У меня большие проблемы с позвоночником.
Bugün fizik uzmanımla randevum var.
Ник. У меня большие проблемы.
Başım büyük dertte.
Если ты не будешь отвечать за себя, у тебя будут проблемы гораздо большие, нежели беременная девчонка!
Bununla başedemezsen, bir kızı hamile bırakmaktan daha büyük problemlerin var!
Или какие либо еще большие или малые проблемы.
Ya da önemsiz ve gerçek olan herhangi bir şeyden.
У всей страны мужские проблемы, большие мужские проблемы в США. Об этом можно судить по языку, который мы используем. Язык всегда всё объясняет.
Tüm ülke erkeklik, büyük bir erkeklik sorunu içinde.
Большие проблемы.
- Büyük sorun var. - Ne oluyor?
проблемы дома 26
проблемы 778
проблемы на работе 17
проблемы со здоровьем 24
проблемы с сердцем 27
проблемы с законом 17
проблемы со сном 17
проблемы с машиной 34
проблемы с деньгами 27
проблемы с парнем 18
проблемы 778
проблемы на работе 17
проблемы со здоровьем 24
проблемы с сердцем 27
проблемы с законом 17
проблемы со сном 17
проблемы с машиной 34
проблемы с деньгами 27
проблемы с парнем 18
проблемы в раю 34
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
большой босс 25
больше похоже на 76
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
большой босс 25
больше похоже на 76
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
большое спасибо тебе 20
больше всего на свете 173
больше ни слова 184
больше не повторится 98
большая 345
больше нет вопросов 240
больше никогда 197
большое спасибо за приглашение 20
больше не буду 110
большое спасибо тебе 20
больше всего на свете 173
больше ни слова 184
больше не повторится 98
большая 345
больше нет вопросов 240
больше никогда 197
большое спасибо за приглашение 20