English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Твоя голова

Твоя голова tradutor Turco

342 parallel translation
Твоя голова забита вальсами.
Aklından bir vals geçiyor.
Слушай, я знаю, как работает твоя голова.
Dinle, Senin aklında ne olduğunu biliyorum.
Комиссару нужна твоя голова.
Polis Şefi kudurdu. Kan istiyor.
Твоя голова слишком дорога.
Senin başın çok daha değerli.
Вдруг после твоей смерти твоя голова начнет меня преследовать.
Öldükten sonra bile başın üstüme atlar.
Когда на кону твоя голова - глупо плакать по бороде.
Kafan kesilmek üzereyken sakalın için endişelenmen ne işe yarar ki?
Как твоя голова?
Baş ağrın nasıl?
Что твоя голова, Маша?
Başın nasıl, Mashenka?
И где твоя голова?
Kafan nerede?
- Твоя голова давно на кону.
- Sen zaten tehlikedesin.
Санди, почему бы тебе не опуститься немного пониже, так, чтобы твоя голова была немного поближе к полу.
Biraz saçlarıyla oyna. Sandy, neden biraz daha eğilmiyorsun kafanı zemine biraz daha yaklaştır.
Мне нужна твоя голова.
Senin kelleni istiyorum.
Как твоя голова?
- Başın nasıl oldu?
- Это же не твоя голова.
- Kafana bir şey yapmadım.
Твоя голова может упасть с плеч в самый неподходящий момент.
"... ve münasebetsiz bir anda kafan bozulsun. "
Эй, твоя голова!
Hey, kafana ne oluyor?
Если бы я себя уважал это была бы не только мебель но и твои ноги, твои руки, твоя голова!
Kendime biraz saygım olsaydı... iş mobilyalarla kalmaz... bacaklarına kadar uzanırdı! Kollarına! Kafana!
У меня в коробке твоя голова!
Bu kutuda kafan var.
- Как твоя голова? - Хорошо.
- Başın ne durumda?
Как твоя голова?
Kafan nasıl?
"Я оторву тебе голову, потому что мне не нравится твоя голова".
"Kafanı koparacağım senin, çünkü o kafandan hiç hoşlanmadım."
- Как твоя голова?
- Kafan nasıl?
- Как твоя голова?
- Başın nasıl?
Вот так, надевай кофточку, надеюсь, твоя голова скоро перестанет болеть.
Botlarınızı giyin, umarım, baş ağrın çabuk geçer. Pekâlâ, güle güle tatlım, hoşça kal.
Похоже твоя голова набита сплошными опилками.
Bir nohut kadar aklın var.
Интересно, чем же была так занята твоя голова? Тебе, как брату короля, следовало стоять в первых рядах.
Her ne kadar aklından çok şey çıksa da, kralın kardeşi olarak ilk sırada yer almalıydın!
Слушай меня, Энтони. У меня твоя голова в тисках.
Beni duyabiliyor musun?
Г де твоя голова? Г де моя голова?
Kafan nerede senin?
Морган, это твоя голова пуста! ..
Morgan, senin kafan boş.
Всё что я знаю, это то... что твоя голова полна данных ФармаКом... и они наняли якудзу чтобы получить их назад.
Doktor Allcom kimdir? Tüm bildiğim kafanda bütün Pharmakom bilgisinin olduğu... ve onu çıkarmak için onlar Yakuza'yı tuttular.
Это твоя голова... Решать тебе.
Kafa senin kafan... sen karar ver.
- Как твоя голова?
- Kafan nasıl? - Şiş.
Похоже, будет дождь молния, гром и твоя голова, прибитая вон к той стене. Если ты не скажешь мне и моему другу то, что мы хотим узнать.
Yağmur yağacak şimşek çakacak, yıldırım düşecek ve arkadaşımın istediği bilgiyi vermezsen kafan şuradaki duvara geçirilecek.
Они больше не будут. Твоя голова сейчас нормального размера.
Artık geçmezler, kafan artık normal büyüklükte.
- Это должна быть твоя голова.
- Saçların olmalı. - Keser misin?
Как твоя голова?
Başın nasıl?
Вот твоя голова! Не гневайся!
Sana kafanı geri veriyoruz.
- И картинка всегда заканчивается тем что твоя голова пухнет от проблем.
- Kafan sıkıntıdan patladıktan sonra bu hayalden uyanıyorum.
Столько весит твоя голова.
Kafanın ağırlığını gösteriyor.
Твоя голова становится похожа на деньги.
Kafan bir kertenkeleye benzemeye başlamış.
Твоя голова отправилась искать руки.
Kafan ellerini aramak için gidecek.
Как твоя голова, Джек?
Başın nasıl, Jack?
Поэтому голоса немного похожи. У тебя есть несколько похожих манер. Твоя голова немножечко такая же, но вы два совершенно разных человека, так?
Bu yüzden ufak benzerlikleriniz var, tavrınız da birbirini andırıyor, kafa biçiminiz bir parça aynı ama tamamen farklı iki insansınız.
Твои руки умнее, чем твоя голова.
Ellerin her zaman aklından daha akıllıdır.
Еду по улице, а твоя голова торчит в окошке.
Kafan camımdayken arabamı sürüyorum.
Поездку на медовый месяц для Дэб и Боба, тупая твоя голова!
Deb ve Bob için sürpriz bir balayı. Seni aptal piç!
Не так, безмозглая твоя голова!
- O şekilde değil, tosbağa beyinli!
Голова твоя дубовая, они стали пробираться через джунгли... Я ничего не мог с этим поделать.
Kurşun kafalı, eğer ormandan gidiyorlarsa bu konuda, yapabileceğim hiçbir şey yok.
Мне очень жаль, что я не хотел, чтобы твоя нехило лукоподобная голова боролась за место под солнцем в обычного размера дырке для головы моего качественного вязаного свитера.
Soğan gibi kafanın benim normal yaka ebatlarına sahip güzel örülmüş süveterimden geçmesini istemediğim için özür dilerim.
У нас в понедельник две сложные сцены. Нам нужна твоя свежая голова.
Pazartesi ve Salı çok dikkat gerektiren çekimlerimiz var bu yüzden kafan yerinde olmalı.
Эрик, я думал, что сказал тебе, чтобы ты помыл руки к ужину. Я знаю, трудно что-то услышать, когда твоя голова в заднице.
Eric. ellerini yıkayıp yemek için yukarı gelmeni söylediğimi sanıyordum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]