Тебе лучше поторопиться tradutor Turco
94 parallel translation
Что ж, тебе лучше поторопиться.
Acele etsen iyi olur. 10 dakika sonra dönerim.
Если ты собираешься быть в Мельбурне в 11 : 00, тебе лучше поторопиться.
11 : 00'de Melbourne'de olman gerekiyorsa acele etmelisin.
Он в порядке, Силви, но тебе лучше поторопиться.
O çok iyi, Sylvie. Gerçekten. Buraya mümkün olduğu kadar çabuk gel.
Тебе лучше поторопиться.
Bir an önce çıksan iyi edersin.
Тебе лучше поторопиться, иначе мы можем попрощаться с нашими денежками.
Acele etsen iyi edersin. Yoksa paralara güle güle demek zorunda kalacağız. Anladın mı?
- Одри, тебе лучше поторопиться.
- Audrey, acele etsen iyi olur.
- Но тебе лучше поторопиться. - Да, ладно.
- Acele etmelisiniz.
Хорошо, но тебе лучше поторопиться.
Tamam, acele etsen iyi olur.
Тебе лучше поторопиться.
Acele etsen iyi olur.
Тебе лучше поторопиться.
Hızlı bir başlangıç yapsan iyi edersin.
- Роз, тебе лучше поторопиться.
Roz, acele etsen iyi olur.
Тебе лучше поторопиться, папа.
Çabuk olsan iyi olur baba.
Тебе лучше поторопиться.
Acele etmelisin.
Тебе лучше поторопиться.
Hızlansan iyi olacak.
Тебе лучше поторопиться если хочешь дотянуться и дотронуться до них они удаляются от нас все дальше и дальше
Uzanmak için acele etsen iyi olur, zira uzaklaşıyorlar.
Тебе лучше поторопиться. На ней хлопковое бельё.
Bir an önce oraya gitsen iyi olacak.
Тебе лучше поторопиться, скоро начнётся дождь. А ты знаешь как Сет любит своих Северных Оленей на крыше.
Acele etsen iyi olur, her an yağmur başlayabilir, ve Seth çatıdaki ren geyiğini ne kadar sever bilirsin.
Тебе лучше поторопиться, пока не пришел Колдун.
Büyücü gelmeden işini bitir.
Хорошо, тебе лучше поторопиться, они быстро расходятся.
Acele etsen iyi olur, hızla tükeniyorlar.
Да, сейчас, так что, тебе лучше поторопиться.
Evet, şimdi, o yüzden gitsen iyi olur.
Я слышу, как тебя мама зовет, Кевин, тебе лучше поторопиться.
Annenin bağırdığını duyuyorum. Gitsen iyi olur.
Ты найдешь Джека, Я оставлю тебе жизнь. - Но тебе лучше поторопиться.
- Jack'i bulursan yaşamana izin veririm, çabuk olsan iyi olur.
Ладно, но тебе лучше поторопиться.
Tamam, ama acele etsen iyi olur.
Тебе лучше поторопиться, а то пропустишь последний автобус.
Sen de son otobüsü kaçırmadan evine git.
Тебе лучше поторопиться.
Bitse iyi olur.
Тебе лучше поторопиться
Hızlı olmak istersin.
А, ну в таком случае, наверное тебе лучше поторопиться.
O halde acele etsen iyi olur.
Тебе лучше поторопиться с посадкой.
Acele etsen iyi olacak.
- И тебе лучше поторопиться, потому что мне кажется
Ve acele etsen iyi olur, çünkü içimden bir ses...
Мне кажется, тебе лучше поторопиться, пока ты не влип в неприятности.
Sanırım başınızı belaya sokmadan devam etseniz iyi olacak.
Ну, полагаю тебе лучше поторопиться.
Acele etmeni öneririm.
Тебе лучше поторопиться, укус плохо выглядит.
Acele etsen iyi olur. Çünkü o ısırık epey kötü görünüyor.
И ради спасения Тайлера... Тебе лучше поторопиться.
Ve Tyler'ın iyiliği için acele etsen iyi olur.
Тебе лучше поторопиться...
Hızlı olsanız iyi olur...
Если хочешь попрощаться, тебе лучше поторопиться.
Veda etmek istiyorsan acele etsen iyi olur.
Тебе лучше поторопиться!
Acele etsen iyi olur!
Эта поездка обещает быть долгой, так что, если ты хочешь попрощаться с теми ребятами, тебе лучше поторопиться.
O yüzden bu çocuklara veda etmek istiyorsan acele etsen iyi edersin.
Тебе лучше поторопиться и выйти в ту дверь.
Acele etsen iyi edersin.
Давай, тебе лучше поторопиться.
- Şimdi, en iyisi senin gitmen.
Замечательный у тебя талант, но лучше тебе поторопиться.
Bu çok yararlı bir beceri, ama böyle harcamasan iyi olur.
Тебе тоже лучше поторопиться
Hemen arkamda olsan iyi edersin.
Тебе лучше бы поторопиться.
Hazırlansan iyi olur.
Лучше бы тебе поторопиться.
Acele etsen iyi olur.
Лучше тебе поторопиться.
Acele etsen iyi olur.
Тебе лучше поторопиться.
Doğru.
Тебе лучше поторопиться.
İyi gidiyorsun.
Тебе лучше поторопиться, иначе твой самолет улетит.
Gitsen iyi olacak yoksa uçağı kaçıracaksın.
Тебе бы лучше поторопиться, пока опухоль не спала.
Şişlik inmeden haber verirsen daha iyi olur.
Тебе лучше поторопиться, иначе ты упустишь его.
Çabuk olsan iyi olur yoksa onu kaçıracaksın.
Если тебе не нужен сосед по комнате, нам лучше поторопиться и найти нелегальное место жительства Катлера.
Her ne kadar, geçici oda arkadaşı istesen de biz acele edip, Cutler'ın zula evini bulsak iyi olur.
И лучше тебе поторопиться.
Koşarak gelsen iyi olur.
тебе лучше не знать 136
тебе лучше 387
тебе лучше уйти 385
тебе лучше знать 111
тебе лучше бежать 26
тебе лучше присесть 46
тебе лучше пойти со мной 17
тебе лучше вернуться 20
тебе лучше пойти домой 32
тебе лучше надеяться 19
тебе лучше 387
тебе лучше уйти 385
тебе лучше знать 111
тебе лучше бежать 26
тебе лучше присесть 46
тебе лучше пойти со мной 17
тебе лучше вернуться 20
тебе лучше пойти домой 32
тебе лучше надеяться 19
тебе лучше идти 46
тебе лучше остаться здесь 19
тебе лучше войти 16
лучше поторопиться 39
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе лучше остаться здесь 19
тебе лучше войти 16
лучше поторопиться 39
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе это интересно 30
тебе нужно отдохнуть 204
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе это интересно 30
тебе нужно отдохнуть 204
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481