English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Тебе лучше идти

Тебе лучше идти tradutor Turco

72 parallel translation
Тебе лучше идти.
Acele etsen iyi olur.
Тебе лучше идти домой.
Çıkış kapısına baksan?
Тебе лучше идти, пока у полиции не кончились носильщики.
Polisler bütün hamallara bakmadan gitsen iyi olur.
" Если когда-нибудь окажешься в Хьюстоне, парень, тебе лучше идти прямо.
Eger Huston'a gidersen sağdan yürü.
Тебе лучше идти.
Gitsen iyi olur.
Думаю, тебе лучше идти.
Tony. Sanırım gitsen iyi olacak.
Тебе лучше идти с нами.
Buraya gelmelisiniz.
Вероятно, тебе лучше идти.
Muhtemelen çıkman gerek.
Тебе лучше идти спать в другом месте
Başka bir yerde uyusan daha iyi olacak.
Ричард, тебе лучше идти если ты хочешь закончить с гипсокартоном в прачечной.
Eğer çamaşır odasındaki alçıpanı bitireceksen işe koyulsan iyi olur. Richard. Sana gözleme tıkınasın diye para vermiyorum ben.
- Тебе лучше идти с ними.
- Onlarla sen gitsen daha iyi olur.
А ты уверен? Слушай, тебе лучше идти домой.
Artık.... artık evine gitsen iyi olur.
Тебе лучше идти домой.
Eve gitmelisin.
Тогда тебе лучше идти по своим делам.
Öyleyse işini yap.
Если хочешь принять ванну перед ужином, тебе лучше идти.
Yemekten önce yıkanmak istiyorsan gitsen iyi olur.
Он хочет звонить в полицию, так что тебе лучше идти.
Polisleri çağırmaktan bahsediyordu. O yüzden gitsen iyi olur, dostum.
Тебе лучше идти.
Gitmelisin.
Мы с Шоном поговорили, Майкл, если хочешь получить футбольную стипендию, тебе лучше идти в "Теннесси".
Sean ve ben konuştuk Michael, eğer futbol bursunu istiyorsan bizce Tennessee'yi seçmelisin.
Тебе лучше идти.
Gitsen iyi olacak.
Тебе лучше идти если ты хочешь поймать Джордана
Jordan'ı yakalamak istiyorsan hemen çıksan iyi olur.
Ладно, тебе лучше идти, о`кей?
Acele etsen iyi olur, tamam mı?
Ладно, тебе лучше идти.
Gitsen iyi olur.
Ты знаешь, я положу это все на место, а тебе лучше идти.
Ben bunları geri koyacağım sen de gitmelisin.
Ладно, у меня встреча, тебе лучше идти.
Peki, benim bir toplantım var. Gitmen gerek.
Ладно, тебе лучше идти.
Pekâlâ, en iyisi sen içeri git.
Слушай, тебе лучше идти на свой пост, знаток.
Bak, devriyene geri dönsen iyi edersin, güzelim.
Тебе лучше идти в класс.
Sınıfa gitsen daha iyi.
Но встречаться с тобой больше не буду. но тебе лучше идти... своей дорогой. у тебя нет никаких шансов.
Bunun için bir daha buluşmamız gerekmesin diye. Kim Do Jin, sen kendinden emin, klas ve yakışıklısın. Farkındayım yani.
- Ну, тогда, я думаю, тебе лучше идти.
Arabam var. - O zaman bir an önce gitsen iyi olur.
Тебе лучше идти.
Gitsen iyi edersin.
Ох, тебе лучше идти дорогая, пока мистер Джонас не нашел тебя. Сюзи!
Bay Jonas seni görmeden gitsen iyi olur kızım.
Тебе лучше идти.
Adım Andy. Çekil lütfen.
Да, тебе лучше идти. Конечно, будет тебе известно, Я собираюсь сделать операцию.
Evet, gitmekle iyi edersin, çünkü, bil diye söylüyorum, birini ameliyat etmek üzereyim.
Тебе лучше идти, потому что я буду спать на этом диване, а ты знаешь, что я пинаюсь, когда сплю.
Yatağa sen geç. Kalksam iyi olur çünkü ben koltukta yatacağım ve bilirsin ben uykudayken tekmelerim.
Ну что ж, тебе лучше идти
Gitsen iyi olur.
Тебе лучше идти к нему.
Onun yanına git artık anne.
Если тебе интересно, кто станет лучшей актрисой, то тебе пора идти.
Ödülünü almak istiyorsan gidip yerine oturman gerek.
И если ты угрожаешь ему пистолетом, лучше бы тебе его убить... потому что он будет идти всё дальше и дальше... пока один из вас не сдохнет.
Ona ateş edecek olursanız öldürmeniz lazımdı... yoksa karşılık vermeye devam ederdi... ta ki ikinizden biri ölünceye dek.
И лучше тебе идти рыбачить!
Şimdi sanırım balık tutmaya gitmenizin zamanı.
Думаю, тебе лучше уже идти на работу. А то ты опоздаешь.
Sanırım işe gitsen iyi olacak.
Лучше мне уехать в деревню одному и идти своим путем, а тебе своим.
Kırsala tek başıma gitmeyi, gözden kaybolmayı tercih ediyorum. Sen kendi yoluna ben de kendi yoluma giderim.
Тебе лучше идти внутрь.
İçeri girsen iyi olur.
Ну, в этом случае, тебе лучше не идти в оранжевом.
Bu durumda, ben olsam turuncuyla gitmezdim.
А теперь тебе лучше бы идти домой.
Artık evine gitsen iyi olur.
Если бы я лучше старался, чтобы дать все блага своей семье То тебе бы не пришлось идти на такое
Eğer bu aileye daha iyi bakabilmiş olsaydım, çareyi bu yola başvurmakta aramayacaktın.
Тебе лучше не идти на биологию.
Biyoloji dersi boyunca burada kalman en iyisi olur.
Так что тебе лучше собраться с мыслями и идти туда.
Kendini toparlayıp, yanına gitsen iyi olur.
Тебе лучше найти свои яйца, прежде чем идти туда.
İçeri girmeden önce taşaklarını bulsan iyi edersin!
- Тебе тоже лучше идти туда.
- Sen de gel.
Теперь тебе лучше бы идти.
Şimdi ayrıl bakalım.
Существует теория распознавания образов, используя которую, тебе даже не придется смотреть на подсказки, но я обнаружил, что лучше идти по горизонтали, чем по вертикали, потому что последовательность движений и остановок глазных яблок при обычном чтении помогает решать другие окуломоторные задачи, а именно, разгадывать кроссворды.
İpuçlarına bakmadığın örüntü tanıma denen bir teori var ama ben bunun yaptırım açısından karşısındayım çünkü geleneksel okuma yaptırımlarında diğer okülomotorla gözün anlık hareket dizisi ve sabitleşmesi çözülebilir bir çapraz bulmaca verir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]