English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Тебе станет легче

Тебе станет легче tradutor Turco

300 parallel translation
Ты расслабься и ляг на сидение, может быть, тебе станет легче а я посмотрю, смогу ли я поменять колесо.
Rahatla, kendini daha iyi hissedeceksen koltuğa uzan. Ben de lastiği değiştirmek için ne yapabilirim... bir bakayım.
Это всего лишь успокоительное, тебе станет легче.
Hafif bir sakinleştirici yalnızca.
- Тебе станет легче.
- İyi olacaksın.
Приляг, поспи - тебе станет легче.
Uyursan kendini daha iyi hissedersin.
Я знаю от чего тебе станет легче.
Sana iyi gelecek şeyi biliyorum ben.
Расслабься, и тебе станет легче.
Kolay - Aklını boşalt, onu kıçın izleyecektir.
Тебе станет легче.
Kendini daha iyi hissedeceksin.
Пойдём со мной, в Темпл-Хаусе тебе станет легче. Пойдём со мной.
Benimle gel de seni bir süre Tapınak Meskeni'nde ağırlayayım.
Тебе станет легче?
Bu içini ferahlatır mı?
- Конечно, если тебе станет легче.
- Kendini daha iyi hissedeceksen tabii.
- Тебе станет легче.
- O da öyle. Yeter artık.
Тебе станет легче, когда мы накрутим твои волосы на бигуди и придадим тебе новый облик.
Kendini iyi hissetmek için öncelikle bigudilerini tak kafana.. ... sonra da makyaj yap, Homina.
Если тебе станет легче от этого : Апу, - я понял что жизнь - это одно сокрушительное поражение за другим. До тех пор : пока не начнешь желать Фландерсу смерти.
Apu, kendini iyi hissetmeni sağlayacaksa öğrendim ki hayat bir yenilgiden diğerine koşturup durmaktır ta ki Flanders`in ölmüş olmasını dileyene kadar.
Но ты может пострелять в их пепел, если тебе станет легче от этого.
Ama, eğer iyi hissetmeni sağlayacaksa, küllerine ateş edebilirsin.
Дыши глубже, и тебе станет легче.
Şu derin nefes alma egzersizlerini yaparsan işe yarar.
Возможно, тебе станет легче.
Belki biraz neşelendirebilirim.
Тебе станет легче.
Rahatlarsın.
Ну, если тебе станет легче, я не буду больше встречаться с Кристиной.
Eğer seni daha iyi hissettirirse, Christina'yı bir daha görmem.
Но, ты должен будешь обязательно сообщить нам, когда тебе станет легче чтобы мы могли поржать над твоей причёской.
Ama iyi hissetmeye başlayınca bize haber ver ki saçınla dalga geçebilelim.
Да, конечно, сейчас кака, но потом тебе станет легче.
- LaPooh! Biliyorum, şu an Lapooh ama zamanla iyiye gidecek.
Ну выгони меня, если тебе станет легче
Sende beni bırakırsın, biraz hava almış olursun işte.
Но если тебе станет легче, они не печатают имена.
Bak, Chandler, bu benim şakam. Ama eğer daha iyi hissedeceksen söyleyeyim, altına isim yazmadılar.
Тебе станет легче?
Bu kendini daha iyi hissettirecek mi?
Тебе станет легче после небольшого отдыха и заботы.
Biraz dinlenme ve bakımla daha iyi olacaksın.
Может если я приду тебе станет легче.
Bak, beIki oraya geIirsem daha iyi hissedersin.
А знаешь, от чего тебе станет легче?
Seni ne daha iyi hissettirirdi biliyor musun?
Ты иди поспи, тебе станет легче.
Git biraz uyu, iyi hissedersin.
Если тебе станет легче, то Тери и Ким пришли в себя.
Bak, eğer faydası olacaksa, Teri ve Kim'i gayet iyi gördüm.
Может быть тебе станет легче, если я выпью.
Belki bir şeyler içersem kendini iyi hissedersin.
Бросай, если от этого тебе станет легче.
Yardımı olacağını düşünüyorsan izin veririm.
- Тебе станет от этого легче?
- Bu seni daha mı fazla mutlu ederdi?
Тебе станет легче.
Kendini iyi hissedersin.
Брось ты его, тебе сразу станет легче
Bırak onu, ve çok daha iyi hissedeceksin.
А вообще давай, поплачь, если тебе от этого станет легче. Плачет? ...
Ama kendini daha iyi hissedeceksen durma, ağla!
Слушай..... если от этого тебе станет немного легче, я все об этом разузнаю.
Bak eğer seni rahatlatacaksa, oraya gidip bir bakarım.
Тебе станет намного легче, если ты будешь вываливать говно на клиентов.
Arada sırada gelen müşterileri ezersen, çok daha iyi hissedersin.
Давай. Тебе же станет легче.
Kendini daha iyi hissedersin.
Легче тебе не станет.
Nasılsa kolaylaşmayacak, Doug.
Тебе не станет от этого легче.
İşi kolaylaştırmıyorsun.
Ты останешься с нами здесь пока тебе не станет легче.
İyi olana kadar bizimle kalacaksın.
Я сделаю кое-что и тебе сразу станет легче.
Seni iyi hissettirecek bişey biliyorum.
Если тебе от этого станет легче, пусть Марта проведёт перекличку.
Seni rahatlatacaksa, Marta'ya yoklama yaptır.
Давай, тебе сразу станет легче.
İçten içe tam da bunu söylemek istiyorsun. Haydi bakalım.
Тебе станет от этого легче, ты грязный ублюдок?
Daha iyi mi hissetmeni sağlar, seni piç kurusu?
Том, если тебе от этого станет легче, мы можем прямо сейчас пойти на голопалубу и запустить еще несколько симуляций.
Tom, eğer iyi hissedeceksen, hemen şimdi sanal güverteye gidip, bir kaç simülasyon çalıştıralım..
Тебе станет легче.
Kendini daha iyi hissedersin.
Как только ты выйдешь в эту дверь тебе сразу станет легче.
Bu kapının dışına adımını atar atmaz, Kendini iyi hissetmeye başlayacaksın.
Если тебе от этого станет легче, я знаю Брайана с тех пор как ему было 14 лет.
Herneyse, kendini daha iyi hissettirecekse, Brian'ı 14 yaşından itibaren bilirim,
Если тебе станет от этого легче... Я удивлен, что вы протянули так долго.
Eğer seni birazcık bile olsa daha iyi hissettirecekse bu kadar uzun sürdüğüne şaşırdım.
И что, тебе легче станет?
Neden öldüreceğiz onu?
Тебе станет легче, обещаю.
Daha iyi olacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]