English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Ты видела его лицо

Ты видела его лицо tradutor Turco

45 parallel translation
Ты видела его лицо, когда мама сказала, что мы могли бы позаимствовать его отложенные деньги.
Annem, biriktirdiği parayı alabileceğimizi söylediğinde... babamın yüzünün aldığı hali düşünüyordum.
Ты видела его лицо.
Suratındaki ifadeyi gördün.
А ты видела его лицо?
Yüzünü gördün mü?
Ты видела его лицо, когда ты сказала : "Это водопад под дождем"?
"Burası yağmurda şelale gibi olur" dediğinde adamın yüzünü gördün mü?
Ты видела его лицо?
Yüzünü gördün mü?
Если бы ты видела его лицо в тюрьме, недавно...
Önceki gün hapishanedeki halini görmüş olsaydın...
- Келли, ты видела его лицо?
- Kelly, yüzünü görebildin mi? - Hayır.
Ты... ты видела его лицо?
Yüzünü görebildin mi?
Умоляю тебя. Ты видела его лицо, когда ты забила трехочковый?
Lütfen. 3 sayılıkları attığında yüzünü görmedin mi?
Ты видела его лицо?
Katilin yüzünü gördün mü?
Ты видела его лицо?
Yüzünün halini gördün mü?
Ты видела его лицо?
Barely.
- Ты видела его лицо?
- Yüzünü gördün mü?
Ты видела его лицо?
Yüzünü görebildiniz mi?
Кто-нибудь был с тобой когда ты видела его лицо?
Gördüğünde yanında başka biri var mıydı?
Ты видела его лицо во сне?
- Rüyada yüzünü gördün mü?
Ты видела его лицо?
Yüzünü gördün mü hiç?
Ты видела его лицо, когда он увидел татуировку?
Dövmeyi görünce suratını gördün mü? Aynen.
Видела бы ты его лицо. А ты сказал ему, что я здесь делаю, Баллин?
- Neden burada olduğumu söyledin mi?
Видела бы ты его лицо.
Bir de onun yüzünü görmeliydin.
- Если бы ты видела его лицо...
- Benden bir dosya çalmamı ve onu kaybetmemi istiyorsun.
Ты его лицо видела?
Yüzünü gördün mü?
Боже, ты бы видела его лицо.
Tanrım, yüzünün halini görmeliydin.
Ты бы видела его лицо.
- Yok... Yüzünü görmeliydin.
Видела бы ты его лицо, когда он узнал что это я!
Ben olduğumu öğrenince yüzünü görmeliydin!
Ты бы видела его лицо, когда он увидел её.
Onu gördüğündeki yüz ifadesini görmen lazımdı.
Тело. Его лицо ты видела?
Cesetin yüzünü görebildin mi?
Ты бы видела его лицо, когда он понял, что я солгала ему.
Ona yalan söylediğimi anladığında yüzünün şeklini görmeliydin.
Ты бы видела его лицо.
Yüzünün aldığı ifadeyi görmeliydin.
Видела бы ты лицо Харви, когда он узнал, что я спас дело. Я... не хочу увидеть выражение его лица, когда он узнает, что я снова оплошал.
Günü kurtaranın ben olduğunu öğrendiğinde Harvey'nin yüzündeki ifadeyi görmedin ve ben günü kurtaranın aslında ben olmadığını öğrendiğinde yüzündeki ifadeyi görmek istemiyorum.
Видела бы ты лицо Харви, когда он узнал, что я спас дело. Я не хочу увидеть выражение его лица. когда он узнает, что я снова оплошал.
Günü kurtaran olduğumu öğrendiğinde Harvey'in yüzündeki ifadeyi görmedin..... ve aslında o kişinin ben olmadığımı öğrendiğindeki ifadesini görmeyeceğim.
Ты бы видела его печальное лицо, когда я ударила его о раковину.
Kafasını lavaboya vurduğumda o hüzünlü suratını görecektin.
Ты бы видела его лицо, когда он отдавал мне деньги.
Vermek zorunda kalınca, adamın yüzündeki ifadeyi bir görecektin.
Видела бы ты его лицо.
Sen onun yuzunu gormeliydin.
Паула. При всём уважении, ты не видела его лицо, когда он уходил в тот день.
Sana saygım sonsuz ama o gün evimden çıkarken yüzünü görmedin.
Стеф, ты не видела его лицо. Он ушел.
Steph, sen yüzünü görmedin.
Мне казалось, что когда мы были маленькие, ты мне говорила, что видела его лицо.
Sanki bana çocukken yüzünü gördüğünü söylediğini hatırlıyorum.
Ты бы видела его лицо, когда я сказала, что выброшу его в лес.
Onu ormana atacağımı söyledim yüzünü görmeliydin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]