English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Ты видел это

Ты видел это tradutor Turco

1,277 parallel translation
- Ты видел это.
- Gördünüz.
Ты видел это?
Şunu gördün mü?
Ты видел это?
Sen de bunu gördün mü?
Ты видел это? - Это было круто.
Gördünüz mü?
Ты видел это?
İzlemiş miydin?
Я хотел бы, чтобы ты видел это.
Keşke sende görseydin.
Ты видел это, чувак?
Bunu gördün mü dostum?
Ты видел это?
Bunu gördün mü?
Ты видел это, Нэйтан?
Anladın mı Nathan?
Это все здесь. Ты видел имена?
Her şey burada.
- Ты это видел?
Bunu mu gördün?
Это тот самолёт, который ты видел?
Bu, gördüğün uçak mı?
Видел бы ты, как он пытался увильнуть. Что угодно, чтобы не дать ход делу. Оспаривал, что это не в его юрисдикции.
Dava uzamasın diye nasıl kaytarmaya çalıştığını görmeliydin.Onun yetkisinde olmadığını iddia ediyordu.
Я видел, что он написал. "Ты помнишь как горячо это было?"
"Ne kadar ateşliydi, hatırlıyor musun?" yazıyordu.
Я не хотел, что бы ты это видел.
Bunu görmeni istemedim.
О, а ты вот это видел?
Bunu gördün mü?
Нет, стресс - это когда ты застреваешь в пробке, или у тебя экзамен по предмету, которого ты в глаза не видел.
- Hayır. Stres dediğin, trafik sıkışıklığında ya da astığın bir dersten sınava girdiğinde olur.
- Ты видел, кто это?
Kim olduğunu gördün mü?
Ты, блядь, это видел?
Gördünüz mü şunu?
Ты видел, кто это сделал?
Kimin yaptığını gördün mü?
Если ты одолжил кому-то 20 баксов, а после никогда его больше не видел, то это наверное того стоило.
Birine 20 Dolar borç verir ve bir daha onu hiç görmezsen, bu o paraya değer.
- Я тебя видел, как ты это взяла.
- Onu gömdüğünü gördüm. - Sen delisin.
Но брат приехал домой пораньше, это ты его видел с Оливией.
Ama kardeşim eve erken geldi.
Так, папа, ты что, это видел?
Şey, baba, bunu gördün mü?
Ты это видел?
Bunu gördün mü?
- Вероятно, это один из них.-Но ты сказал, что видел типа в костюме.
Birden fazla olmaları muhtemel. Ama takım elbiseli birini gördüğünü söylemiştin.
Я видел, как ты убил своего отца и дядю до того, как это случилось
Babanı ve amcanı öldürmeden önce, gördüm olanları. Ne?
Ты видел, что это было? Нет.
Evan o şey neydi gördün mü?
- Ты это видел?
- Bunu gördün mü?
Ты раньше это видел?
Bunu daha önce hiç gördün mü?
Но ты видел эти порезанные запястья? - Да. - Что это тогда?
Efsane ayrıca kendisini astığını söylüyor, ama o bilekteki kesik izlerini gördün mü?
Ты это видел?
Gördün mü?
И Лу сказал, что видел как ты это делал.
Sophie'deki davulcu aranıyor ilanımı.
В смысле, то, что ты видел, это могла быть галлюцинация.
Gördüğün herneyse bir halüsinasyon olabilir.
Ты видел это?
Gördün mü?
Ну, ты это видел?
Gördün demek.
Это ты послушай. Я не спал 72 часа. Я видел, как человеку отрубили руку.
72 saattir hiç uyumadım, bir adamın elinin doğranışını gördüm, arkamdan silahla ateş edildi, mezar kazdım, araba çaldım ve gitmekte olan lanet bir trene atladım.
Тэд, ты это видел?
Ted, sen de gördün mü?
Я знаю, что это кажется безумным, но только потому что ты видел себя...
Biliyorum kulağa çılgınca geliyor, ama kendi ölümünü görmek...
Ты хотела, чтобы я позволил ему умереть там на столе, я видел это в твоих глазах.
Benden onun masada ölmesine izin vermemi istedin. Bunu gözlerinde gördüm.
Знаешь, самая лучшая вещь на свете, какую я когда-либо видел это то как ты светишься после того как у тебя был оргазм.
Bilirsin, bu dünyada gördüğüm en güzel şey, orgazm olduktan sonra yüzünün kıpkırmızı olmasıydı,
Разве это не самое милое личико, которое ты видел в своей жизни?
Bu hayatında gördüğün en tatlı surat değil mi?
А ты, судя по всему, это видел.
Ama anlaşılan sen inanmışsın.
Ты видел, на что она способна! Как ты это объяснишь?
Bunu nasıl açıklıyorsun?
Это то, что ты видел Айзек?
Bunu mu gördün Isaac?
Ты видел в каком состоянии это место?
Buradan vaziyeti görebiliyor muydun?
рад видеть теб € - замечательно действительно, со мной всЄ хорошо я видел теб € и € не хотел быть грубым надеюсь, всЄ хорошо это действительно... - как ты?
Seni görmek harika.
Ты это видел?
Gördün mü? Evet.
Видел бы ты буфера этой телки.
Onun geniş kalçalarını görmeliydin.
- Ты это видел?
Şunu görüyor musun?
Я не знаю в кого ты нарядился, но это самый сногсшибательный костюм, который я когда-либо видел.
Sen kimi canlandırıyorsun bilmiyorum ama bu gördüğüm en kıyak cadılar bayramı kostümü.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]