Ты должно быть шутишь tradutor Turco
261 parallel translation
Ты должно быть шутишь.
şaka yapıyor olmalısın.
Ты должно быть шутишь.
Şaka ediyorsun.
Ты должно быть шутишь! Я имею в виду, ты не можешь оставить себе ребенка!
Bebeklerden birine sahip olamazsın.
Ты должно быть шутишь.
Dalga geçiyorsun, değil mi?
- Ты должно быть шутишь.
Ciddi olamazsın.
Пока не появилась ты! Ты должно быть шутишь.
Sen gelene kadar!
Ты должно быть шутишь.
Benimle dalga geçiyorsun herhalde.
- Ты должно быть шутишь.
Dalga geçiyor olmalısın.
Ты должно быть шутишь, да?
Dalga geçiyor olmalısın, değil mi?
- Ты должно быть шутишь.
- Şaka yapıyor olmalısın.
- Окей, ты должно быть шутишь.
- Şaka yapıyor olmalısın.
- Ты должно быть шутишь.
Çocukluk yapamazsın. Onu yumrukluycak ve hiç teknik kullanamadığı için ona göstericektim.
Ты должно быть шутишь.
Şaka yapıyor olmalısın.
Ты должно быть шутишь.
Başka derdin? Bir kere burası benim evim.
- Ты должно быть шутишь.
Şaka yapıyor olmalısın.
Ты должно быть шутишь?
Bana şaka yapıyor olmalısın.
Ты должно быть шутишь!
Şaka yapıyor olmalısın!
- Ты должно быть шутишь.
- Şaka yapıyorsun.
Ты должно быть шутишь.
Dalga geçiyor olmalısın.
Ты должно быть шутишь...
Dalga geçiyorsun.
Ты должно быть шутишь.
Dalga geçiyorsun benimle.
Ты должно быть шутишь.
Dalga geçiyor olmalılar!
- О, ты должно быть шутишь.
- Şaka yapıyor olmalısın. - Şaka yapıyor olmalısın.
Ты должно быть шутишь.
Beni kandıramazsın. Sümüklü yeğenim büyümüş ha?
Ох, ты должно быть шутишь.
Şaka yapıyor olmalısın.
Ты должно быть шутишь?
Yok artık daha neler!
Ты должно быть шутишь!
Yok artık daha neler!
Ты должно быть шутишь.
Benimle eğleniyor olmalısın.
Собирайте лавровые листья, ты, должно быть, шутишь.
Defne yaprakları mı toplamak? Şaka yapıyor olmalısın!
Ты, должно быть, шутишь?
Şaka yapıyor olmalısın.
- Ты, должно быть, шутишь.
- Şaka yapıyor olmalısın.
Ты, должно быть, шутишь.
Şaka yapıyor olmal ısın.
Должно быть, ты шутишь
Ciddi olmazsın.
- Ты, должно быть, шутишь!
Şaka yapıyor olmalısın!
Ты, должно быть, шутишь!
Şaka yapıyor olmalısın.
Ты, должно быть, шутишь.
Benimle dalga geçiyor olmalısın.
- Да ты, должно быть, шутишь.
- Şaka yapıyor olmalısın.
Протокол покажет, что она распинала карликов. Должно быть, ты шутишь!
Kayıtlar, cüceleri tekmelediğini gösterecektir.
- Ты, должно быть, шутишь!
- Dalga geçiyor olmalısın.
- Ты, должно быть, шутишь?
- Ciddi misin sen?
Ты, должно быть, шутишь?
Dalga mı geçiyorsunuz?
Ты, должно быть, шутишь.
Şaka yapıyor olmalısın.
- Ты, должно быть, шутишь.
Bu bir şaka olmalı.
- Ты, должно быть, шутишь.
- Hadi ama. Şaka yapıyor olmalısın.
Ты, должно быть, шутишь.
Ne?
Я нашёл отличный экземпляр для твоего исследования. - Ты, должно быть, шутишь?
Çalışmaların için en uygun parçayı buldum.
Ты должно быть, шутишь, мать твою.
Benimle dalga geçiyor olmalısınız.
Шеф, ты, должно быть, шутишь.
Şef, Benimle dalga mı geçiyorsun.
Ты должно быть шутишь, да?
Biz kimi...
Ты, должно быть, шутишь.
Ciddi olamazsın.
Ты, должно быть, шутишь.
Şaka yapıyorsun.
ты должно быть 41
ты дома 727
ты должен 747
ты доверяешь мне 91
ты доволен 187
ты добрый 42
ты должен мне 140
ты должен сказать 83
ты должна 463
ты должна поесть 37
ты дома 727
ты должен 747
ты доверяешь мне 91
ты доволен 187
ты добрый 42
ты должен мне 140
ты должен сказать 83
ты должна 463
ты должна поесть 37