Ты должен быть сильным tradutor Turco
82 parallel translation
Протруби в рог. Ты должен быть сильным.
Şeytanminaresini öttür.
Ты должен быть сильным.
Güçlü olmak zorundasın.
Ты должен быть сильным.
Güçlü olmalısın.
Ты должен быть сильным.
Güçlü olmalısın çünkü sen artık dünya çapındasın.
Эй-эй! Запомни, о чём мы с тобой говорили. Ты должен быть сильным.
Konuştuklarımızı iyi hatırla, güçlü olmalısın.
Ты должен быть сильным, показать им, что к чему и после этого можешь делать, что хочешь.
Güçlü olacaksın, niyetinin ciddi olduğunu göstereceksin ondan sonra istediğini yapabilirsin.
Ты должен быть сильным.
Ama güçlü olmalısın.
Я не могу вернуться. Ты должен быть сильным.
Güçlü olman gerekiyor.
Ты должен быть сильным и внимательным!
Hepsi yalan.
- Ты должен быть сильным.
Güçlü olmalısın.
Ты должен быть сильным, если собираешься сделать это, Дэн.
Bunu yapacaksan güçlü olman lâzım, Dan.
Ты должен быть сильным.
Hadi ye bunu. Güçlü kalman gerek.
Ты должен быть сильным.
Güçlü olmalısın. Ye şunu.
И ты должен быть сильным ради грядущих событий.
Ve olacaklar için çok güçlü olmalısın.
Ты должен быть сильным.
"Güçlü olmak" "Dur" "Dur"
Ты должен быть сильным!
Bu yüzden güçlü olman lazım.
Ты должен быть сильным ради неё.
Onun için çok güçlü olman gerek, bunu biliyorsun.
Ты должен быть сильным, Майк.
Güçlü olmalısın, Mike.
Но также если хочешь сохранить отношения с женщиной - ты должен быть сильным.
Bir yandan da bir kadına sahip olmak istiyorsan güçlü olman lazım.
Ты... ты должен быть сильным.
Önemli olan... Gücünü koruman gerekir.
Ради станции, ты должен быть сильным!
Santral için güçlü ol.
Дэвон, ты должен быть сильным.
- Devon güçlü ol.
Ты должен быть сильным ради судьбы Артура, будущее Альбиона - в твоих руках.
Güçlü olmalısın. Arthur'un kaderi ve İngiltere'nin geleceği senin ellerinde.
Для Альбиона близится время нужды, и в темный час ты должен быть сильным, ты один сможешь спасти ее.
Albion'un ihtiyaç saati yaklaşıyor, .. bu karanlık saatte, güçlü olmalısın.. sadece sen onu kurtarabilirsin.
Ты должен быть сильным. Пошли сегодня.
Onun için gücünü toplamalısın, bu gece avlanacağız.
Адам, ты должен быть сильным.
Adam, buraya güçlü bir şekilde mi dönmek istiyorsun.
Итак, ты должен быть сильным, уверенным, решительным.
Tamam, daha güçlü, enerji dolu ve kararlı olmalısın.
Ты должен быть сильным, Кенни.
Güçlü kalman gerek, Kenny.
Ты должен быть сильным!
Güçlü olmak zorundasın!
Ты должен быть сильным для нее.
Onun için güçlü durman gerek.
- Ты должен быть сильным ради всех нас.
- Hepimiz için cesur olmalısın.
Ты должен быть сильным.
- Güçlü kalmalısın. - Rottmayer, geri çekil.
Ты должен быть сильным.
Güçlü ol.
Джим, ты должен быть сильным... ради нас.
Jim güçlü olman lâzım, bizim için.
Ты знаешь, ты должен быть сильным.
Biraz güçlü olmak lazım.
Ты должен быть сильным, как твой старик потому что на улице много ебанутых извращенцев.
En az baban kadar sert olman gerek çünkü dünyada bir sürü yılan var.
Но ты должен быть сильным.
Sadece güçlü olmalısın.
Ты должен быть сильным.
Güçlü kalmalısın.
Ты должен быть сильным.
Bundan daha güçlü olmalısın!
Ты должен быть сильным.
Şimdi güçlü olup, gerçekle yüzleşecek cesareti toplamalısın.
Поверь мне, если хочешь выжить в Америке ты должен быть здоровым. И сильным.
Amerika'da ayakta kalmak istiyorsan vücudunu geliştirmen ve güçlü olman gerekir.
- Потому что, даже если ты и лидер, и должен быть сильным.
Çünkü bazı zamanlar, lider olsanız bile güçlü olmak zorundasınız... yorgun düşebilirsiniz.
И ты должен держаться, быть сильным. Несмотря на всё, что тебе придётся пережить.
Fakat başından geçen tüm bu olaylar sayesinde çok daha güçlü bir insan olacaksın.
Ты должен быть сильным ради нее.
Ona destek olmalısın.
Ты должен быть теперь сильным. Чтобы ничего не могло нас сломать.
Artık güçlü olmalısın çünkü kimse bize dokunamamalı.
Ты пришла, Сказала мне что я должен быть сильным для тебя.
Sen geldin, senin için güçlü olmam gerektiğini söyledin.
Ты должен быть сильным!
Güçlü olmalısın.
Если ты хочешь победить на президентских выборах, ты должен атаковать, быть сильным.
Başkanlığı kazanmak istiyorsan saldırmak zorundasın.
Должен быть сильным, чтобы получить свою долю когда ты живешь с таким, как Кейн.
Cain gibi biriyle yaşayınca payını almak zor olmalı.
Ты должен быть очень сильным.
Çok güçlüysen demek ki...
И конечно, ты стал издеваться надо мной, потому что ты должен был быть сильным.
Ve tabii ki de benimle dalga geçiyordun. Çünkü sen güçlü olmak zorundaydın.
ты должен 747
ты должен мне 140
ты должен сказать 83
ты должен знать это 22
ты должен мне помочь 205
ты должен уйти 273
ты должен идти 158
ты должен вернуться 74
ты должен был сказать мне 53
ты должен пойти со мной 50
ты должен мне 140
ты должен сказать 83
ты должен знать это 22
ты должен мне помочь 205
ты должен уйти 273
ты должен идти 158
ты должен вернуться 74
ты должен был сказать мне 53
ты должен пойти со мной 50