Ты должен вернуться tradutor Turco
339 parallel translation
Сидзуо, ты должен вернуться к Юмико.
Shizuo, Yumiko'ya geri dönmelisin.
Ты должен вернуться к ней.
Ona dönmelisin.
Ты должен вернуться еще сильнее.
Sen buraya gelirken güçlü kal.
Держись, R2, ты должен вернуться.
Dikkatli ol R2. Geri dönmek zorundasın.
Ты должен вернуться со мной!
Benimle geri dönmelisin!
Ты должен вернуться.
Geri dönsen iyi olur.
- Ты должен вернуться!
- Geri gel!
Ты должен вернуться туда и поговорить с этим парнем.
Oraya geri dönüp o adamla konuşmalısın.
Нет, ты должен вернуться.
- Hayır. Geri dönmelisin.
Нет! Базз, ты должен вернуться!
Buzz, geri dönmelisin!
Ты должен вернуться и захватить рукопись.
Kramer, içeri girip, kitabı almalısın.
Да. Ты должен вернуться.
Evet, geri gelmelisin.
Ну, через сколько ты должен вернуться в штаб Звездного флота?
Şimdi, Yıldız Filosu Karargahına dönmeden önce ne kadar vaktin var?
Ты должен вернуться к работе.
İşine geri dönmelisin.
Ты должен вернуться к своим детям.
Evine dön ve bir baba ol.
Ты должен вернуться к шести. "
6'da orada olman gerekiyormuş. "
Отец, ты должен вернуться к маме.
Baba, anneme geri dönmelisin.
- Ты должен вернуться.
Geri dönmelisin.
выпьешь? - Ты должен вернуться.
- Hemen buradan gitmelisin.
Ты должен вернуться сегодня, потому что завтра будешь разбираться с комиссаром.
Bugün dön çünkü yarın Emniyet Müdürünün karşısına çıkacaksın.
Поэтому я считаю, что ты должен вернуться и стать адвокатом, что ли.
Bence arkanı dön ve gidip avukat falan ol.
Сергей, ты должен вернуться.
Sergei, geri dönmelisin.
- Ты должен вернуться на завод, Феликс.
- İşe dön. - Dönemem, kovuldum.
Уэсли, ты должен вернуться на работу.
Wesley, işe geri dönmelisin.
Ты должен вернуться.
Seni geri istiyoruz, Bruce.
Ты должен вернуться и возглавить бизнес.
Geri dönüp işin başına geçmene ihtiyacımız var.
Как военнопленный, ты должен вернуться в Лист вместе с нами
Konoha'ya tutuklu olarak döneceksin.
- Ты должен вернуться домой.
Eve, bana gelmelisin
Ты должен вернуться ко мне.
Bunu bana yapmana izin vermeyeceğim
Ты должен вернуться туда. Встретиться с ним лицом к лицу.
Geri dönüp onunla yüzleşmelisin.
Ты должен вернуться домой.
Evine dönmelisin.
Ты должен вернуться домой.
Evine gitmelisin.
Ты должен вернуться в Гарвард и восстановить её.
Harvard'a geri dönüp, adını temize çıkarmalısın.
Ты должен вернуться в четыре, а не в двенадцать.
Saat 12 yerine dörtte ihtiyacım var sana.
Ты должен поехать в Тампу, и убедить Форреста вернуться на службу.
Görevin, Tampa'ya gidip Forrest'ı seninle çalışmaya ikna etmek.
Ты знаешь, я должен был вернуться, Шин.
Geri dönmem gerektiğini biliyordun, Sean.
А мы сможем? Мне кажется, это было бы прекрасно, но ты должен успеть вернуться назад.
Gitmek zorunda değiliz, güzel olur diye düşünmüştüm, gideceksen, sorun olmaz.
Ну, Рекс дома и ты тоже должен вернуться туда.
Eh, Rex evde, senin de olman gereken yerde.
Ты должен туда вернуться.
Oraya gitmen lazım.
- Я должен вернуться на работу. - И где ты будешь работать?
Kahve içmek ister misin?
Ты же мой отец, ты не должен просить меня вернуться.
Sen babamsın, gitmemem için bana yalvarman gerekirdi. Yani, sanırım senden duymak istediğim şey bu değildi.
Я не могу вернуться. Ты должен быть сильным.
Güçlü olman gerekiyor.
Если у вас произошло какое-то недоразумение, ты должен всё объяснить должен вернуться в полк и всё объяснить им.
Eğer ortada bir tür yanlış anlama varsa alayına geri dönüp bunu düzeltmelisin.
Ты должен понять, что нельзя вернуться назад, в прошлое.
Geriye dönmenin imkansız olduğunu anlamak gerek.
Ты сказала, что я должен вернуться и драться с ними... смогу победить или нет.
Bana oraya geri dönüp onlarla dövüşmemi istedin kaybetmek önemli değildi.
Ты должен лишь одно, вернуться в Рим.
Çünkü yapman gereken en önemli şey Roma'ya geri dönmek.
Ты должен вернуться в пещеры - - нога Саида.
Mağaralara dönmelisin... Sayid'in bacağı.
А что еще должен сказать отец, если ты будешь приходить домой в слезах каждый раз, когда позволишь сделать им тебе больно ; ты можешь вернуться домой прямой сейчас, пока мы не сдали твои вещи на благотворительность.
Babanın söylemek istediği şey, eğer seni her üzdüklerinde eve geleceksen eşyalarını hayır kurumuna bağışlamadan hemen eve dönsen daha iyi olur.
Джек! Ты должен позволить мне вернуться.
Gitmem için bana izin ver.
Ты должен разобраться в себе, Джек. Пойми, вряд ли она обрадуется, когда увидит, что парень, которого она так ждала, оказался слишком большим трусом, чтобы вернуться к ней!
Beklediği adamın geri dönmek için çok korkak olması pek hoşuna gitmeyecek.
Ты должен был вернуться к своей семье, как я сказала.
Söylediğim gibi, ailenin yanına dönmüş olman gerekirdi.
ты должен вернуться домой 32
ты должен 747
ты должен мне 140
ты должен сказать 83
ты должен знать это 22
ты должен мне помочь 205
ты должен уйти 273
ты должен идти 158
ты должен был сказать мне 53
ты должен быть сильным 62
ты должен 747
ты должен мне 140
ты должен сказать 83
ты должен знать это 22
ты должен мне помочь 205
ты должен уйти 273
ты должен идти 158
ты должен был сказать мне 53
ты должен быть сильным 62
ты должен сделать это 70
ты должен знать 494
ты должен гордиться 52
ты должен это увидеть 100
ты должен пойти со мной 50
ты должен понять 237
ты должен быть здесь 32
ты должен пойти 68
ты должен это сделать 125
ты должен что 172
ты должен знать 494
ты должен гордиться 52
ты должен это увидеть 100
ты должен пойти со мной 50
ты должен понять 237
ты должен быть здесь 32
ты должен пойти 68
ты должен это сделать 125
ты должен что 172