English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Ты должен мне

Ты должен мне tradutor Turco

4,011 parallel translation
И кстати ты должен мне 20 штук.
Bu arada bana 20 bin dolar borcunuz var.
Ты должен мне помочь.
Bana yardım etmelisin.
Курт, ты должен мне помочь!
Kurt bana yardım etmek zorundasın. Lütfen.
Хан, ты должен мне помочь, пожалуйста. Поговори со своим приятелем Эдди и дай мне зацепку насчёт завтрашних скачек.
Arkadaşın Eddie'yle konuşmalısın ve yarınki yarış için son haberleri bana söylemelisin.
Ты должен вернуться и подобрать меня, ты должен мне помочь.
Gelip beni alman lâzım, yardım et bana.
Ты должен верить мне.
Bana inanmalısın.
Отец, почему ты не говоришь мне то, что должен?
Baba, neden bana söylemen gereken şeyi söylemiyorsun?
И ты должен доверять мне.
Senin de bana güvenmen gerek.
Ты не должен доказывать мне, Нолан.
Kendini bana kanıtlaman gerekmez Nolan.
Сейчас ты должен рассказать мне что – нибудь об этой Красной Мстительнице.
Şimdi bana Kızıl Muhafız'la ilgili bir şeyler anlatmalısın.
Ты должен позволить мне побить тебя в чём-то.
Hadi ama. Seni yenebileceğim bir oyun oynamalıyız.
Ты не должен больше ничего мне доказывать.
Artık bana kendini kanıtlamana gerek yok.
Ты должен сейчас же ко мне приехать.
Hemen buraya gelmelisin.
У меня есть план. Ты просто должен дать мне шанс.
Sadece bir şans vermeni istiyorum.
Ты мне должен. 100 штук.
Bana borçlusun. 100 bin.
Ты мне должен.
Bana borçlusun.
Ты должен начать мне доверять, Призрак.
Bana güvenmeye başlamalısın, Ghost.
Ты должен доверять мне.
Bu konuda bana güvenmen gerek.
Энди, если ты знаешь секрет, то должен рассказать мне.
Andy, bir sırrın varsa bana söylemek zorundasın.
- Потому что сейчас ты мне должен 16000 $ за древесину.
- Sağ ol, Ron. - Çünkü bana keresteler için 16 bin Dolar borçlusun.
Ты должен был позволить мне умереть.
Ölmeme izin vermeliydin.
После всего, я должен говорить зачем ты мне?
Bu kadar zaman geçmesine rağmen hala söylememe gerek var mı?
- Мне кажется, что ты должна быть в состоянии спросить его, и он должен ответить, был ли он на свидании.
- Bence ona sorsan sana randevuda olup olmadığını söyleyebilir.
Ты должен позволить мне уйти.
Artık benden vazgeçmelisin.
Ты не должен переживать или беспокоиться обо мне.
Benim için endişelenmene, kaygılanmana gerek yok.
Если я должен объединить человечество, мне нужно побеждать таких ангелов, как ты.
Eğer insanlığı birleştireceksem, senin gibi meleklerle dövüşmek zorunda kalacağım.
Это прозвучит безумно, но это важно и ты должен доверять мне.
Kulağa çılgınca gelecek ama bu önemli ve bana güvenmen gerekiyor.
Ты должен сказать мне почему?
Bana niyesini söyleyeceksin.
Ты должен был дать мне со всем разобраться.
benim halletmeme izin vermeliydin.
Не играй со мной в свои игры, женщина. Через 30 минут я должен выступить с заключительной речью, и мне нужно, чтобы ты затормозила процесс.
Kapanış konuşmama 30 dakika kaldı ve onları oyalaman lazım.
Ладно, не то чтобы мне это не нравилось, но... разве ты не должен быть дома?
Peki, hoşuma gitmediğinden değil ama evde olman gerekmiyor mu?
Ты должен сказать мне, Джеймс - это ты сделал?
Bana şunu söylemen gerek James... Bunu sen mi yaptın?
Ты должен был сказать мне об этом, Джейсон.
Bunu bana söylemeliydin Jason.
Ты должен быть благодарен мне.
Bana teşekkür etmelisin.
Ты ничего не должен мне или кому-либо ещё.
Bana veya başkasına hiçbir şey borçlu değilsin.
Ты должен подчиниться мне!
Bana itaat etmelisin!
Ты должен помочь мне сделать так, чтобы он ей понравился, когда она придёт.
Onu ikna etmemde bana yardım etmelisin Böylece buraya geldiğinde ona bayılacak. Tamam mı?
Ты должен как-нибудь устроить мне экскурсию.
Bir ara beraber devriyeye çıkmalıyız.
Если ты хочешь, чтобы я помог Нилу выжить, ты должен сказать мне имя.
Eğer Neal'ı sağ kurtarmamı istiyorsan, bana o kişiyi söylemelisin.
Вот что ты должен знать обо мне, старик.
Hakkımda bilmen gerekenleri söyleyeyim, ihtiyar.
Нет, ты должен сказать мне сейчас же, что происходит.
Hayır, şu anda bana neler döndüğünü açıklamak zorundasın.
Ты должен позволить себе стать известным в этом плане. Я... мне надо вернуться в лабораторию.
Bu şekilde tanınmana izin vermelisin.
Бут, ты не должен беспокоиться обо мне. Мы справимся.
Benim için endişelenme, Booth, bunu yapabiliriz.
Ты должен сказать мне, что любишь меня, или я буду похож на идиота.
Sen de bana seni seviyorum demezsen aptal gibi görünürüm.
Ты мне должен верить иногда.
Eninde sonunda bana güvenmek zorundasın.
Ты должен был позвонить мне сразу, как узнал об этом.
Bana hemen haber vermeliydin.
- Ты должен верить мне.
- İnan bana.
Я должен знать, что не осудил невиновного человека, и если ты не будешь сотрудничать со мной, мне придется сказать твоей матери, и рассказать ей все, потому что я должен знать правду, Норман. Норман!
Masum bir adamı mahkûm etmediğimi bilmeliyim ve yardımcı olmazsan annene gidip her şeyi anlatacağım çünkü gerçeği öğrenmeliyim Norman.
Ты должен помочь мне, Фрэнк.
- Bana yardım etmen gerek Frank.
Ты просто должен позволить мне.
Sadece izin verin.
Хорошо, если я сделаю это, ты будешь мне должен.
Tamam, bunu yaparsam bana borçlusun demektir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]