Ты должен идти tradutor Turco
341 parallel translation
Мне звонят, ты должен идти, немедленно.
Telefon çalıyor. Artık gitmelisin.
Не понимаю, почему ты должен идти, ведь мы...
- İyi geceler, baba. - Neden gittiğinizi anlamadım.
Когда он говорит "но", ты должен идти?
O deh diyince, hemen gitmen gerekiyor mu?
Нет, ты должен идти.
Hayır, hayır, gitmelisin.
Ты должен знать, что если случится что-то подобное, ты должен идти вперёд.
Ve yoluna devam etmelisin. Eğer kendini haklı görüyorsan, gerisi hiç mühim değildir.
Мы знаем, что ты расстроен, дружок, но ты должен идти в школу.
Seni anlıyoruz, ama okula gitmelisin, canım.
Ты должен идти без меня, Пелле.
Bensiz gitmek zorundasın Pelle.
Просто я не думаю, что ты должен идти один.
Sadece yalnız gitmemen gerektiğini düşünüyorum.
– Ты должен идти сейчас.
- Şimdi gitmelisin.
Ты должен идти на риск.
Kaybetme riskine girmelisin.
Ты должен идти, Питер.
Artık gitmelisin, Peter.
Ты должен идти!
Gitmelisin!
Ты должен идти, Ричард.
- Tahtayı emekleyerek geç, Richard.
Ты должен идти обратно туда.
Geri dön.
Ты должен идти до победного конца.
Şimdi, sadece son vuruşu yapmalısın.
Куда ты должен идти?
Nereye gitmen gerekiyor?
Тогда ты должен идти до конца.
O hâlde sonuna kadar gitmelisin.
Ты должен идти без меня.
Bensiz halletmek zorundasın.
Ты должен идти.
Gitmelisin.
- Но ты должен идти в церковь.
Kiliseye gitmen gerek!
Давай, ты должен идти!
Haydi, gitmelisin!
Ты должен идти вперёд.
Devam etmek zorundasın.
Ахмад, ты должен идти. Ты в порядке?
Ahmad artık gitmemiz gerekiyor.
Ты должен идти вперед в новое место.
İleri doğru devam edersin.
Ты должен идти с Фродо.
Frodo'yla gitmelisin.
Если мы остановились поесть, ты должен идти со мной.
Yemek yiyeceğiz dediğimde, benimle kalacaksın.
- Ты должен идти с ними.
- Hayır!
- Но разве ты не должен туда идти?
- Gitmen gerekmiyor mu ki?
Ты не должен идти туда против их воли.
Bunu onlar için yap.
Остаток твоей жизни ты никому не будешь должен, тебе никуда не нужно будет идти.
Sana yaklaşamazlar. Bir yere de gidecek değilsin.
- Должен идти, Кев. - Куда ты?
- Nereye gidiyorsun?
Ты должен идти сзади.
Onların arkasında olmalısın.
Разве ты не должен идти в школу? Или ещё куда?
Senin okulda olman gerekmiyor mu?
А ты, должен был сначала поговорить с партнером, прежде чем идти к шишкам. Так что хочу вас, от всей души, послать.
Ve sen de ofisten çıkmayan cahillere konuşmadan önce ortağına konuşmalısın.
Мне все ещё кажется ты должен был спросить Мр. Мияги, прежде чем идти за этим деревом.
Ağacı aramaya çıkmadan önce Bay Miyagi'ye danışman gerekirdi.
В твоей жизни ты должен научиться, и ты будешь учиться, идти дальше без них.
Yaşamını onlarsız sürdürmeyi öğrenmelisin ve öğreneceksin de.
Ты не должен идти со мной внутрь, просто отвези меня к входу.
Beni içeri götürmek zorunda değilsin. Kapıya bıraksan yeter.
Конечно. Но помни : ты всегда должен идти по часовой стрелке.
Ama unutma, her zaman yelkovan yönünde yürümelisin.
Ты должен идти.
Haydi artık. Çek git!
Я должен идти, а то в школу опоздаю. Я хочу, чтобы к обеду ты был дома.
Gitmem gerek.
Моя мама всегда говорила, Ты должен оставлять прошлое позади, перед тем как идти в будущее...
Annem hep derdi ki, "İlerlemeden önce geçmişini arkana al."
Ты не должен идти.
Gitmek zorunda değilsin.
Ты сейчас должен пересечь главный вход и идти вверх по лестнице.
Ana holden geçip merdivenlerin yolunu tutmalısın.
Сейчас я должен идти на бал, а ты - на линолеум.
Gece yarısı, "Klumpkabağı" na dönüşmeyeceğim. Galiba, benim mezunlar dansıyla, senin de, zeminle, randevun var.
Ты же знаешь, что я должен идти, так?
Ben gitmek zorunda olduğumu biliyorsun, değil mi?
Ты должен оставить меня здесь и идти сам.
Beni burada bırakıp kendi başına devam etmelisin.
- Ты должен был бы идти, не я.
Sen gitmelisin, ben değil.
- Ты не должен идти!
- Gitmemelisin!
Разве ты не должен сейчас идти с ней?
Şu anda onu takip etmen gerek.
Ты права. Я должен разрешить тебе идти. Вам обоим.
Sanırım haklısın.Öyleyse gitmene izin vereyim, sen ve senin kızın.
Ты должен быть честен с ней иначе, ты можешь подумать, что вы движетесь в одну сторону а на самом деле вы будете идти в разные.
- Ama ona dürüst olmalısın. - Aksi taktirde aynı yolda olduğunuzu düşünürsün.. .. ama çok farklısınızdır.
ты должен 747
ты должен мне 140
ты должен сказать 83
ты должен знать это 22
ты должен мне помочь 205
ты должен уйти 273
ты должен вернуться 74
ты должен понять 237
ты должен был сказать мне 53
ты должен знать 494
ты должен мне 140
ты должен сказать 83
ты должен знать это 22
ты должен мне помочь 205
ты должен уйти 273
ты должен вернуться 74
ты должен понять 237
ты должен был сказать мне 53
ты должен знать 494