English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Ты скоро

Ты скоро tradutor Turco

2,182 parallel translation
Ну, ты скоро?
Ne duruyorsun?
Ты скоро выйдешь отсюда. Сама увидишь.
Yakında çıkınca kendin görürsün.
Ты скоро найдешь.
Bulacaksın. Yakındır.
Папа, я вижу, что ты скоро найдёшь работу.
Baba, gelecekte işin olacak.
Ты скоро?
Kısa kessen nasıl olur?
Ты скоро управишься там?
İşin bitiyor mu?
Ты же знаешь, что День св. Валентина очень скоро.
Sevgililer günü yaklaşıyor, biliyorsunuz.
- Ты говорил ей, что я не могу помочь? Но скоро у меня будут деньги.
Şu anda yardımcı olamadığımı biliyorum ama elime para geçince...
Да, и, очевидно, ты знаешь нас намного лучше, чем мы тебя, но это скоро изменится,
Evet, sen bizi bizim seni tanıdığımızdan daha iyi tanıyorsun, ama bu durum değişecek
Не могу говорить, но ты можешь, скоро как ты слышишь...
Şuan konuşamıyorum, mesajını bırakabilirsin bip sesinden sonra...
Ты не можешь сейчас уйти. Твой отец скоро приедет.
Hiçbir yere gidemezsin.
Может, ты тоже скоро умрёшь.
Muhtemelen yakında ölürsün.
Я тебя прощаю, но только потому, что скоро ты её полюбишь.
Seni bağışlıyorum, çünkü ona büyük bir sevgi besleyeceğini biliyorum.
Как скоро после того, как я назову тебе имя, ты убьешь его?
Birinin adını verdikten sonra onu öldürmen ne kadar sürüyor?
Слушай, когда ты вернешься в Детройт, просто скажи им, что моя недвижимость скоро начнет расти в цене, и когда это случится, она будет стоить в два раза дороже, чем я за нее заплатил.
Detroit'e geri döndüğünde, onlara elimdeki mülklerin tekrar değer kazanacağını ve kazandığında da ödediğimin iki katı edeceğini söyle.
Ты кричала на всех, когда меня привезли на скорой.
Ambülansla geldiğim sırada herkese bağıran kadın değil misin.
Скоро ты станешь грушей для битья.
"O adam" olmak üzeresin.
Сейчас ты, возможно, паришь высоко, но очень скоро ты упадешь, жалкий Том.
Şimdi yükseklerden uçabilirsin ama yakında düşüşe geçersin, Aşağı Mahalle.
- Скоро узнаешь. - ( Алекс : ) Зачем ты это сделал?
- Öğreneceksin. - Wyatt, kendine bunu neden yaptın?
Ты же видела, как ее увозили на Скорой.
Ambulansa alınırken onu sen de gördün.
Я хочу сказать, как скоро они хотят чтобы ты был там?
Demek istediğim senden ne kadar çabuk orada olmanı istiyorlar?
Ну, ты рада будешь узнать, что твой брачный контракт скоро будет аннулирован по причине принуждения.
Evlilik sözleşmenizin baskı nedeniyle geçersiz olacağını duymak iyi gelecektir.
Но ты сам скоро узнаешь, что такое этот медальон.
Ama yakında madalyonun neleri beraberinde getirdiğini göreceksin.
И очень скоро тебе придется решать, какой ты человек.
Çok yakında, ne tür bir adam olacağına karar vermen gerekcek.
А коль скоро ты не сможешь сношаться с ней так, чтобы я об этом не узнал, значит ты сношался всего лишь с её шампунем.
Ben bilmeden, onunla yatıyor olma ihtimalin olmadığına göre bu onun şampuanını kullandığın anlamına geliyordu.
Ты же знаешь, я скоро уезжаю, и это нормально, что ты расстроился из-за этого, но, послушай, ты же помнишь, что я говорил тебе, когда мы смотрели рестлинг в субботу вечером?
Yakın zamanda gideceğimi biliyorsun ve bu konuda üzgün olman normal cumartesi günü güreş maçını seyrederken sana ne dediğimi hatırlıyor musun?
Совсем скоро ты теряешь желание их говорить.
Bir süre sonra söyleme isteğini kaybediyorsun.
Ты встретишь его достаточно скоро.
Yakında onu öldüreceksin.
Скоро ты узнаешь настоящего Пи Кея.
Şimdi gerçek P.K.'i göreceksin.
Слушай, когда ты вернешься в Детройт, просто скажи им, что моя недвижимость скоро начнет расти в цене, и когда это случится, она будет стоить в два раза дороже, чем я за нее заплатил.
Detroit endişeleniyor. Detroit'e geri döndüğünde, onlara elimdeki mülklerin tekrar değer kazanacağını ve kazandığında da ödediğimin iki katı edeceğini söyle.
Ты и я, мы скоро поразим этот город.
İkimiz yakında çok eğleneceğiz.
Ты, это... Иди садись, я скоро приду.
Sen devam et ve otur, birazdan ordayım.
Йо, Северайд Как скоро ты заберёшь у меня Дардена?
Severide, Darden'ı ellerimden ne kadar çabuk alabilirsin?
Который настанет очень скоро, если ты не сосредоточишься. Эти чуваки никогда не шутят.
Dikkatli bakmazsan biri yanımıza gelebilir.
Ты и я, мы скоро поразим этот город.
Seninle yakinda iyi eglenecegiz.
Все может закончиться очень скоро, и я не хочу, чтобы ты присутствовала.
Yakinda sona ulasabilirim ve seni de oraya götürmek istemiyorum.
Да, ты о ней теперь не скоро услышишь.
Evet, yakın zamanda ondan haber alamayabilirsiniz.
Скоро вернусь, а ты глаз с него не спускай.
Geri döneceğim, geri dönene kadar da onu gözünün önünden ayırayım deme.
Ты сам скоро в ладду превратишься!
Yakında lokma olacaksın.
Лесли, из-за твоего раздражающего любопытства в прошлом году, я уверен, что ты помнишь, что скоро мой день рождения.
Leslie, geçen sene doğumgünümde yapmış olduğun rahatsız edici parti için teşekkür ederim Eminim doğum günümün yaklaştığını hatırlarsın.
Скажи спасибо, что ты адвокат, потому что мамочке он скоро понадобится.
Avukat olman güzel, anneme lazım olacak çünkü.
Истинная смерть наступит очень скоро, если ты не примешь Лилит, всем неверующим придет конец.
Lilith'i kabullenmez isen gerçek ölümle çok geçmeden tanışacaksın. Tıpkı diğer kafirlerin de karşılaşacağı gibi.
Ммм чтож. Ты узнаешь об этом скоро, хорошо?
Çok yakında sen de öğreneceksin, değil mi?
Скоро всем станет известно, но я хочу, чтобы ты услышала это от меня.
Malik benim...
Ты выигрываешь в борьбе. Я скоро сниму скобы....
Tam amlamıyla bir güç çiftiyiz.
- Ты уже скоро?
- Evet, elini çabuk tutar mısın?
Что ж, теперь я вижу, почему ты так скоро обвинил Итана.
Ethan'ı ne kadar çabuk suçlayabildiğini gördüm.
¬ озможно, ты не скоро увидишь эту запись, так что € просто начну с самого начала.
Sen bunu izleyinceye kadar aradan bayağı zaman geçmiş olabilir. O yüzden en başından başlıyorum.
И совсем скоро Джонс и те кто помогают ему, окажутся в клетке как и ты.
Yakında Jones ve onun için çalışanlar senin gibi kendini bir hücrede çürür halde bulacak.
Ты станешь настоятелем довольно скоро.
Yakında baş rahip olacaksın.
Что ты ушел за Матерью Керис и скоро вернешься.
Rahibe Caris'i çağırmak için gittiğini ve hemen geri döneceğini.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]