Ты сказал мне tradutor Turco
4,063 parallel translation
Всё, что ты сказал мне в кафе, действительно очень много значит.
Bana lokanta da söylediğin şeyler benim için gerçekten çok anlam ifade ediyor.
Ты сказал мне прочитать их книги, когда учил меня.
Beni eğitirken onlar hakkında bana kitaplar okutturmuştun.
Всё, что ты сказал мне — ложь, Рэй.
Bana söylediğin her şey yalan Ray. Her şey.
Разве не ты сказал мне расслабиться?
Bana rahatlamamı söyleyen sen değil miydin?
Если бы ты сказал мне, я бы взял с собой еду или инструменты...
Tamam mı? Bu hiç adil değil. Söyleseydin, aletler ya da yiyecekler getirirdim.
Я пришел сюда, чтоб ты сказал мне, почему ты бросил меня и маму без гроша, и я остался без отца, так что можешь извиниться.
Beni ve annemi neden öylece terk ettiğini öğrenmek için geldim. Beni babasız bıraktığın için özür dilersin belki.
Ты сказал мне в той комнате, что со дня нашей встречи ты преступал одну черту закона за другой, и...
Bugün o odadayken benimle tanıştığın andan itibaren sınırları bir bir nasıl aştığını dinledim ve - - Mike -
Тогда я забуду, что ты сказал мне не снимать юбку.
Oh, O halde bana eteğini çıkarma, dediğini de utunacağım.
Я просто хочу, чтобы ты сказал мне, как действительно чувствуешь себя.
Gerçekte nasıl hissetiğini söylemeni istiyorum.
Пару месяцев назад ты сказал мне. что отец хочет, чтобы я вернулся в Лондон.
Bir kaç ay önce, babamın Londra'ya dönmemi istediğini söylemiştin.
Ты сказал мне, что я больше не должна этим заниматься.
Bana artık bu tür işler yapmak zorunda olmadığımı söylemiştin.
Ты сказал мне однажды, что поддержишь любые мои решения Я приняла свое решение в отношении Англии
Bir defasında bana İngiltere için ne dilersem onu destekleyeceğini söylemiştin.
Что ты сказал мне, когда умерла Джеки?
Jackie öldükten sonra bana ne söylemiştin?
Я все думаю о том, что ты сказал мне в день, когда вышел из тюрьмы.
Çıktığın gün söylediğin şeyi düşünüyordum.
Ты сказал мне, что хочешь уничтожить Сайруса Бина.
Cyrus Beene'i alaşağı etmek istediğini söylemiştin.
Ты сказал мне зайти.
Hani gelmemi söylemiştin ya.
- Послушай, ты пришел ко мне, когда тебе понадобилась услуга, и сказал, что я - твой друг.
- Dinle, bana geldin ve iyiliğe ihtiyacın olduğunda dostum olduğunu söyledin.
И почему ты не сказал мне об этом?
- Peki bana niye söylemedin?
Что ты сказал своей новой протеже обо мне?
Öğrencine benimle ilgili ne anlattın?
- И ты мне ничего не сказал.
Ne düşüneceğimi bilmiyordum.
Неделю назад ты сказал мне, что первое правило преступника - не трогать тело.
Neyden bahsediyorsun sen?
Кто-то там сказал, что ты мне перезвонишь, но от тебя так и не было вестей.
Şey, aslında aradım. Birileri bana hemen dönüş yapacağını söyledi, ama senden asla haber alamadım.
Но ты мне сказал, чтоб я проваливал.
Sen de bana gitmemi söyledin.
Почему ты не сказал мне?
Neden bana söylemedim?
Почему ты мне не сказал?
Neden bana söylemedin?
Спасибо за видео которое ты мне показала и... что бы сказал Блу, увидев его.
Bana gösterdiğin videoyu ve bunu görmüş olsaydı Mavi ne derdi diye düşünüyordum.
Почему ты мне не сказал?
- Bana neden söylemediniz?
Скажи доктору то, что ты сказал мне.
Bana söylediğini doktora da söylesene.
Если бы кто-нибудь сказал мне, что я буду дружить с... с таким человеком как ты, я бы не поверил.
Eğer bana senin gibi biriyle arkadaş olacağımı söyleselerdi onlara inanmazdım.
Почему ты мне не сказал, что уходишь в отставку?
Emekli olduğunu bana niye söylemedin?
Не приходило ли тебе это в голову, что я так реагирую, потому что ты мне не сказал?
Bu tepkinin bana söylemediğinden dolayı olduğunu hiç düşündün mü?
Почему ты не сказал мне, что Артур Уэст следил за мной еще в Лондоне?
Neden Arthur West'in Londra'da iken beni izlediğini söylemedin?
Почему ты не сказал мне?
Neden bana söylemedin?
То есть ты из вежливости сказал мне, что любишь меня? Во-первых, я сказал, что ты выглядишь как кое-кто, в кого я был влюблен.
Öncelikle "sevebileceğim" birisin dedim ve evet nezakettendi.
Если бы ты считал это плохой идеей, ты бы сказал мне?
Bu iyi bir fikir olduğunu düşünüyorum olmasaydı, bana söyleyebilir misiniz?
Дэнни, жаль, что ты не сказал мне, что тебе нужен массаж, я ведь не дал бы другу мучиться от боли, я бы помог.
Danny keşke masaja ihtiyacın olduğunu bana söyleseydin çünkü hiçbir arkadaşımı yardımsız acı içinde bırakmam.
Ты звонила мне после вечеринки, и когда я сказал, что Молли собирается в МАКИ со Спарксом, ты сильно забеспокоилась.
Partiden sonra beni aradın ve ben de Sparks ile UUAB'ye gittiğini söyledim. - Sesin oldukça endişeliydi.
Чарли сказал, что ты сделал все, чтобы помочь мне.
Charlie bana yardım etmek için elinden geleni yaptığını söyledi.
Почему ты раньше мне не сказал?
Neden şimdiye kadar söylemedin?
— Потому что ты мне так сказал.
~... çünkü sen bana yapmamamı söylemiştin.
Томми сказал мне, что ты будешь здесь.
Tommy senin burada olacağını söylemişti.
Когда ты сказал ( а ) мне, что хочешь Отказаться от прав на трон Англии
İngiliz tahtındaki iddiandan vazgeçtim dediğinde sana destek oldum
Почему ты просто сразу мне это не сказал?
E o zaman bana bunu başından niye demedin?
Что ж, тогда зачем Эллиот сказал мне, что ты...
O zaman Elliot bana neden senin...
Почему ты не сказал этого мне сразу?
En başta neden söylemedin?
Почему ты мне не сказал?
Bana neden söylemedin?
- Почему ты мне просто не сказал с самого начала, что ты был с Брэнчем?
- Neden bana Branch'la... beraber olduğunu hemen söylemedin?
В наш первый разговор, ты сказал : "Мне нужна была работа и он мне ее дал".
İlk konuştuğumuzda, dedin ki, " Bir işe ihtiyacım vardı, o da bana verdi.
Я хочу, чтобы ты пришел и постучал в мою дверь, и сказал мне, что ты этого хочешь.
Kapımı çalıp bunu istediğini söylemeni istiyorum.
Ай лайк Октевиа ком скай... знаешь, ты так и не сказал мне куда мы идем.
Hadi. Ai laik Okteivia kom skai... Hâlâ nereye gittiğimizi söylemedin.
Пока ты еще ничего не сказал, мне кажется я немного перегнула палку той ночью.
Sen bir şey söylemeden şunu diyeyim. Dün gece sanırım biraz aşırı tepki gösterdim.
ты сказал 5812
ты сказала 3338
ты сказал правду 17
ты сказала ей 54
ты сказала ему 139
ты сказала мне 122
ты сказал что 43
ты сказала им 43
ты сказал нет 16
ты сказал ему 147
ты сказала 3338
ты сказал правду 17
ты сказала ей 54
ты сказала ему 139
ты сказала мне 122
ты сказал что 43
ты сказала им 43
ты сказал нет 16
ты сказал ему 147
ты сказал ей 135
ты сказал им 73
ты сказал нам 25
ты сказал это 78
ты сказал то 16
ты сказала что 25
ты сказала это 41
сказал мне 140
мне надо 752
мне все равно 2392
ты сказал им 73
ты сказал нам 25
ты сказал это 78
ты сказал то 16
ты сказала что 25
ты сказала это 41
сказал мне 140
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18