Ты что натворил tradutor Turco
763 parallel translation
Эй. Что ты натворил?
Ne yaptın sen?
- Посмотри, что ты натворил.
- Ne yapmışım?
- Что ты опять натворил?
- Şimdi ne yaptın? - Ben mi?
Что ты натворил?
Sen neden içerdesin?
- что ты натворил этой ночью?
- Dün gece yine ne dümenler çevirdin?
Что ты натворил?
Ne yaptınız?
Сын мой, что ты натворил?
Nedir o?
Так что, если ты что-то натворил, тебя быстро поймают.
Çabuk bir şekilde yakalarız.
- Давай. Что ты натворил?
Ne halt çeviriyorsun yine?
- Ну теперь ты видишь, что натворил?
- Yaptığını gördün mü? - Kim, ben mi?
что ты натворил!
"Bak şu yaptığına!"
Не царапай, смотри, что ты натворил!
Şu yaptığına bak.
Ты хоть понимаешь, что ты здесь натворил?
Burada neler yaptığının farkında mısın sen?
Видишь, что ты натворил?
Ne yaptığını gördün mü?
Ты действительно думаешь, что уйдешь отсюда, после того, что натворил здесь?
Bu yaptıklarından sonra, bu işten kolayca sıyrılabileceğini mi sanıyorsun?
За то, что ты натворил, ты еще поплатишься.
Yaptıklarının bedelini ödeyeceksin.
Посмотри, что ты натворил!
Şu yaptığına bak!
- Смотри, что ты натворил!
- Şu yaptığına bak!
Но некоторые хотят быть уверены, что ты снова не натворил проблем.
Ama birileri senin hâlâ sorun yaratmadığından emin olmak zorunda.
Ты знаешь, что ты натворил?
Ne yaptığını biliyor musun?
Посмотри, что ты натворил, негодник!
Ne yaptığına bir bak seni küçük aptal!
Посмотри, что ты натворил, негодник.
Ne yaptığına bir bak seni küçük aptal!
повсюду шпики. Ты хоть знаешь, что ты натворил!
Her yer gazeteci kaynıyorI Bana ne yaptınız farkında mısınız?
Что ты натворил?
Ne yaptım?
Ты что-то натворил? Много чего.
Pek çok şey.
Я думал - ты пришёл убить меня за что-то, что я натворил в былые дни.
Beni eski bir dava yüzünden öldürmeye geldin sandım.
Что ты натворил!
Bunu yaptığına inanamıyorum!
Так, это или я так отличилась, Джек, или ты что-то натворил.
OK, şimdi, ya ben çok iyiydim, Jack ya da sen çok kötüydün.
Что ты натворил?
Ne yaptın?
Черт возьми, Аксель, что ты натворил на этот раз?
Lanet olsun Axel, yine ne yaptın?
Что ты натворил?
Neler dönüyor?
- Что же ты натворил?
- Ne yaptın evlat?
Что ты натворил?
Sen ne halt ettin? Lanet olası dağınıklık.
Ты знаешь, что он натворил?
I-ıh.
Тебе не кажется, что ты и так достаточно натворил?
Yeterince soruna neden olmadın mı hala? Özür dilerim.
Братец, что ты опять натворил?
- Abi, yine ne yaptın?
Что ты натворил?
Bir şey mi yaptın?
Отец, что ты натворил?
Baba, ne yaptın?
Ты забыл, что он натворил?
Yaptığını anımsa.
Что ты натворил? - Да нет... ничего.
- Hiç... hiçbirşey.
Мне плевать, что ты натворил у себя дома, но здесь ты отвечаешь передо мной и ты не станешь делать ничего!
Anavatanda ne haltlar karıştırdığın umurumda değil. Burada yetkili benim ve sen bir hiçsin!
Не могу поверить, что Крюгер тебя не уволил после всего, что ты натворил.
Kruger'ın seni kovmamasına inanamıyorum.
Хорошо, давай я покажу тебе что ты натворил.
Tamam senin yaptığın işi (! ) ben sana göstereyim.
- Что ты натворил, чёрт? Мне жаль.
Dışrı çıkın!
Видишь, что ты едва не натворил?
Yürü, yürü. Niye batıyorduk? Ben ne yaptım ki?
Здесь что-то не так, что ты натворил на этот раз?
Aslında, evet, biraz şüpheliyim. Bu yaptığının ne anlama- - geldiğini bilmek istiyorum.
- Смотри, что ты натворил. Тебе больно?
- İyi misin, canın yanıyor mu?
Что ты натворил?
Soylesene ne yaptin?
Что значит то дерьмо, которое ты натворил?
Yemekhanede yaptigin o sacmalik neydi dostum?
Как ты можешь говорить нет. Видел же, что он натворил!
Nasıl hayır dersin?
- Что ты натворил?
- Ne yaptın?
ты что несёшь 36
ты что несешь 30
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что издеваешься 53
ты что не понимаешь 53
ты что там делаешь 68
ты что творишь 649
ты что задумал 47
ты что несешь 30
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что издеваешься 53
ты что не понимаешь 53
ты что там делаешь 68
ты что творишь 649
ты что задумал 47