English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Х ] / Хватит играть

Хватит играть tradutor Turco

172 parallel translation
Перестаньте, леди Марианна, хватит играть в невинное дитя.
Yapmayın, sevgili Leydi Marian. Yeteri kadar masum rolü yaptınız.
А что случилось? Хватит играть в преступление и наказание, Руперт.
Neyin hepsi ne için? "Suç ve Ceza" oynamayı bırak, Rupert.
Может, хватит играть с нами в прятки?
Bizimle saklambaç oynamayı hiç bırakmayacak mısın?
Тихо! Хватит играть. Помоги мне найти тень.
Oynamayı kes ve gölgemi bulmama yardım et.
Хватит играть в капитана.
Kaptan gibi davranmayı bırak.
Зови, кого хочешь. Может, хватит играть с ружьём?
Yine mi eline aldı o tüfeği?
Хватит играть в героя и попытайся сохранить себе жизнь.
Kahramanlık taslamayı bırakıp canın için endişelenmeye başla
Хватит играть с ним, выньте его.
O zaman onunla oynamayı kes ve dışarı çıkar.
– Риззо, хватит играть с котом.
- Rizzo. Kediyle oynamayı bırak.
Хватит играть в учителя!
Yalan söylemeyi kes, hoca. Soruma cevap ver.
Извините, мэм. Вам не хватит играть?
- Özür dilerim, hanımefendi ama yeterince oynadığınızı düşünmüyor musunuz?
Хватит играть в прятки!
Saklambaç oynamayı bırak.
Хватит играть бездомного ребенка, твои родители не так глупы.
Yakında sokaklarda yaşayacakmış gibi davranmayı kes! Seninkiler aptal değil.
Хватит играть со мной.
- Benimle oynamayı kes.
Хватит играть в глухонемого!
Sağır ve dilsizi oynamayı bırak.
Пэтси, хватит играть с едой.
Patsy, yemeğinle oynamayı kes artık.
Хватит играть с едой.
Bırak yemeğinle oynamayı.
Хватит играть!
Oyun alanı dışına kaçma.
Хватит играть!
Müziği durdurun!
Хватит играть с ним, Маришка.
Oyalanmayı bırak Marishka, bitir şunun işini.
Хватит играть вторую скрипку.
İkinci planda olmaktan bıktım.
Хватит играть с огнем.
Tam önünde seni bekleyen bir evlilik var.
Хватит играть, Майки! В школу опоздаешь!
Mikey, oynamayı bırak, okula hazırlan.
Может, хватит играть в игры?
Niye oyun oynuyorsun?
Хватит играть со мной!
Benimle oyun oynamayı bırak!
Разве уже не хватит играть?
Bu kadar oyun yeterli.
Хватит играть.
Başka oyun yok.
Может, хватит играть с ножом?
Bıçağı bırakır mısın?
Хватит играть в игрушки, мы все начинаем с чистого листа.
Eskiyi bir kenara atıp sıfırdan başlıyoruz.
Хватит играть.
- Bırakalım.
Слушайте, капитан, может, хватит вам играть с жизнью и смертью?
Baksana Kaptan, neden hayatı ve ölümü böyle hafife alıyorsun?
Несите пулемёт. Хватит, идите играть домой.
Yeter, evde oynayın.
Хватит в игры играть.
Oyun oynamayı kesin.
Хватит с собой играть, Хупер.
Kendinle oynamayı bırak Hooper. Yavaşla istersen.
Перестаньте! Хватит в игры играть! Тебе не захочется со мной в игры играть!
Benimle uğraşmak istemezsin!
Хватит в игрушки играть!
Onlarla oynamayı bırak.
- Хватит играть в игрушки.
- Artık oyun yok.
Я тебе повторю ещё один последний раз, Муки. Хватит пытаться играть со мной в старшего братика, ладно?
Sana son kez söylüyorum Mookie, ağabeylik taslamayı bırak, tamam mı?
Ладно, толстяк, хватит в игры играть.
Tamam, bodur, oyun oynamayı bırakalım.
Хватит с ним играть. Убей его прямо сейчас.
Onunla oynamayı bırakın ve öldürün artık.
- Хватит уже играть.
Yeterince oynadık.
Хватит уже играть в шашки на шахматной доске.
Satranç tahtasında dama oynayamazsınız.
Хватит играть.
Bana bak, Katie. Rol yapma.
Хватит уже играть в игры.
Bu kadar oyun yeter.
Хватит играть на деньги, лузеры.
- Paran var mı? - Meteliksizim.
Хватит играть в невиновную!
Gerçekten mi?
Хватит уже играть.
Oynamaktan vazgeç.
Может, хватит уже лгать и играть в прятки.
Neden bu yalanlara ve sinsiliğe artık bir son vermiyoruz?
Хватит её доёбывать, она хочет научиться играть!
Dalga geçme. Oyunu öğreniyor.
- Хватит играть в игры, Майкл.
Benimle oyun oynama.
Хватит уже играть эту роль, роль мученика, Ингвилд.
Mağdur rolünün arkasına saklanmayı bırak, Ingvild.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]