Хочешь немного tradutor Turco
606 parallel translation
Но это же кафе.. Хочешь немного?
Hayır, bütün cafe kokuyor.
- Кри-кри, не хочешь немного вздремнуть?
- Şekerleme yapacak mısın?
Не хочешь немного охладиться? - Да. - Держи.
Sen de biraz serinlemek istemez misin?
Не хочешь немного музыки во время еды, Туко?
Yemekle beraber biraz müzik dinlemek ister misin, Tuco?
Хочешь немного?
İster misin?
- Не хочешь немного помочь?
- Biraz yardım etmeye ne dersin?
Гиз, хочешь немного?
Giz, sen ister misin?
Хочешь немного?
Biraz ister misin?
Не хочешь немного перекусить?
Biraz gece kayıntısına ne dersin?
Я знаю, ты хочешь немного моей вкуснятины.
Özel mamandan istediğini biliyorum.
- Хочешь немного воды? - Нет.
- Biraz su ister misin?
Ты не хочешь немного поиграть?
Bu çılgınlık.
Ну как, хочешь немного прокатиться?
- Bir denemeye ne dersin?
- Хочешь немного лимонада?
- Limonata ister misin?
Хочешь немного?
Ekin kargası.
А иногда вообще не кончает. Не хочешь немного сакэ?
Bazen hiç de öyle olmaz... saké den hoşlanırmısın?
Хочешь немного развлечься?
Biraz eğlenceye ne dersiniz?
Ей, Морган, хочешь немного пошутить?
Hey, Morgan, bize fıkra anlatmak ister misin?
Хочешь немного получить, сука?
Sen de ister misin kaltak?
Сегодня вечером я выйду и раздам им немного денег, и с этим будет покончено. А чем же ты хочешь заняться?
Bu gece oraya gidip biraz para dağıtacağım ve her şey sona erecek.
Хочешь занять немного денег, или что? Я..
Borç mu istiyorsun ya da başka birşey mi?
Хочешь чего-нибудь добавить? Немного спиртного коле никогда не повредит.
- Tatlım, bir tek içkinin kolaya zararı olmaz ki!
Да, Джованни ты не хочешь заработать немного денег?
Giovanni... Biraz para kazanmayı ister miydin?
Хочешь, покатаемся немного прежде, чем ехать в гостиницу?
Otele gitmeden önce biraz dolaşmak ister misin?
Хочешь поговорить немного о деле? Я готов. Кажется, каждый раз, когда мы с тобой совершали сделку, ты и я.
Seninle ben ne zaman bir anlaşma yapsak... sonuçta birilerinin... hayrına oldu.
- Это как знаешь, я когда-то сказала своему директору по продвижению продукции - если ты хочешь, продвинуть на рынок свои никчемные фильмы, добавь немного СиН - это то, чего хочет зритель!
Sanki bu uzun saçlı yönetmenleri anlatmaya devam ediyormuşum gibi. Crummy filmlerinin, satılması isteniyorsa.. 'S ve V'yi, Tam dozunda vermen lazım..
Может хочешь, пододвинуть отель влево немного, или...
Yani... oteli biraz sola kaydırmamı ister misin, veya...
Не хочешь тормознуть на обочине и немного повалять дурака?
Kenara çekip azıcık oynaşmak ister misin?
Лягушка, хочешь по горкам немного попрыгать?
- Nehirden hoplayarak geçmek ister misin, Kurbağa? - Harika.
- Хочешь еще немного?
- Daha ister misin?
Хочешь, поиграем немного в карты перед ужином.
Yemekten önce kağıt oynamak ister misin?
Слушай, если хочешь встать на работу - лучше немного поспать.
Eğer sabah iş peşinde koşturacaksan biraz uyusan iyi olur.
Если хочешь спустится и немного поисследовать То старина Долговязый Джон, приготовит тебе закуску что бы хватило на долго
Kıyıya çıkıp biraz gezmek istersen Uzun John sana yolluk hazırlar.
Если ты не хочешь создавать третью свою команду Где будет немного одиноко, то тебе придется присоединиться к Капитану Сильверу.
Yani tek başına koca bir gemi mürettebatı kurmazsan ki bayağı yalnız olursun, Kaptan Silver'a katılman gerekecek.
Хочешь немного?
- Sen de biraz ister misin?
Хочешь, Никита, немного поиграем?
Oyun oynamak ister misin Nikita?
Ты хочешь еще немного подумать об этом.
Biraz daha düşünmek istiyorsun.
Не хочешь ли немного кофе?
Kahve ister misin?
Если хочешь получить из них хотя бы немного, говнюк, то прими мою ставку!
Eğer payını istiyorsan, bok kafa, bahsimi alacaksın.
Тимоти, ты хочешь, чтобы Дейта еще немного побыл с тобой?
Timothy, Data'nın biraz daha kalmasını ister misin?
Да, но, понимаешь, я немного уставшая, но я подумала, если хочешь, мы могли бы как-нибудь вернуться на Юг, в какой-то из уик-эндов?
Eğer istersen başka bir hafta sonunu birlikte geçiririz. Bu hafta sonu müsait misin?
Если хочешь удержать ее, приложи хоть немного усилий.
Onu kaybetmek istemiyorsan biraz çaba sarf et.
Хочешь выиграть немного времени?
Kendine biraz zaman kazandırmak ister misin?
Вода сегодня немного коричневая. Хочешь вместо нее Спрайт?
Suyun rengi hoşuma gitmedi, onun yerine Sprite versem?
Если хочешь знать мое мнение, этому обществу не помешало бы немного хаоса.
Bana sorarsan, küçük bir kaos topluma faydalı olur. Ben son sözümü söylemeden asla.
Хочешь забыть про ракетбол и немного отдохнуть?
Raketbolu unutup burada vakit geçirelim mi?
Но когда хочешь выспаться, то тебе необходимо немного места.
Ama uyumak istediğin zaman, biraz boşluk istersin.
У тебя всегда немного напрягается бровь, когда ты хочешь задать вопрос.
Ne zaman soru sorsam daima gerginsin senin kaşın birazcık oynuyor.
Хочешь налью немного молока?
Gitmeden önce biraz süt ister misin?
Не хочешь для начала немного поговорить?
Önce biraz konuşmak istemiyor musun?
Если хочешь, чтобы ванная для мальчиков стала более реалистичней то тебе нужно положить за туалет немного крошечных порно-журналов
Eğer erkek banyosunu gerçekçi hale getirmek istersen tuvaletin arkasına birkaç ufak tefek porno dergisi koysan iyi olur.
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного веры 23
немного поздно 26
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного веры 23
немного поздно 26
немного устал 33
немного назад 28
немного ниже 27
немного воды 35
немного неловко 38
немного времени 37
немного страшно 26
немного поздновато 37
немного странно 150
немного дальше 38
немного назад 28
немного ниже 27
немного воды 35
немного неловко 38
немного времени 37
немного страшно 26
немного поздновато 37
немного странно 150
немного дальше 38